Hebreus 12
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs NTLH
1 Ajawaats tajlüyiw xeyay nipilan leaw taiündüw wüx cuajantanej cos tayariw andeac Teat Dios; ajcüw ayaj atnej oic ayeyiw icoots tiüt nganüy. Sitiül ajlüy cuajantanej leaw alndom mapal icoots ngo marangaats najneaj, tengwüy sitiül nisoet itsoj omalaats, meáwan aag ayaj netam macueatiiüts. Netam mandüjpiiüts leaw Teat Dios lamayac icoots wüx.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Netam mayacaats omeajtsaats wüx Teat Jesús, cos nej tayac icoots wüx leaw teamandüjpiiüts, at teamambeol icoots marangaats palan leaw andiüm Teat Dios. Nej tajaw alinoic nüt xeyay apmapac omeaats, pares taíüc wüx mamongoch xeyay necoy wüx tandeow wüx cruz, ngo mapiüng wüx masey xeyay monxing. Wüx ndoj aag ayaj, nej tamb chetem amb wüx miác Teat Dios wüx aaga najneaj chetejeran wüx tiül cielo.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Ich leaam imeajtsan wüx nguineay tamongoch Teat Jesús; cos xeyay tajcüyiw majawüw nej nipilan monrang ngo majneaj. Pares tanaámb indüjpiün, nde paxiüm icueajiün, nde mamix imeajtsan.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Masey itsojon mequiüjpan nisoet, pero nganaw maw miquiejiün mendeowan cos iyariün andeac Teat Jesús.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 ¡Neol landroj imeajtsan wüx aaga poch tüüch icon Teat Dios atnej asoic wüx nop nacualaran! Cos tiül Mipoch Teat Dios atcüy apiüng:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Cos meáwan nipilan leawa Teat Dios andiüm, nej apmapaj ocueaj.
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Netam meiücan wüx aaga apaj icueajiün quiaj; cos quiaj ajüic Teat Dios apaj icueajiün atnej nop nateateran apaj ocueaj micual nej. ¿Mbich ajlüy nop nacualaran ngo mapaj nej ocueaj miteat neje?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Pero sitiül Teat Dios ngo mapaj icueajiün atnej ajpaj ocueaj nacualaran, quiaj ajüic icona ngome naleaing necualaranan, ijlüyiün atanej necualaranan wüx lada.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Cos ajiüraats miteatiiüts ningüy wüx iüt leaw tapajüw ocueajiiüts, ndoj tayariiüts ocueajiw. ¡Cuantemas Miteatiiüts Dios tiül cielo netam mayariiüts ocueaj wüx apaj ocueajiiüts, ndoj apmapacaats meáwan nüt!
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Naleaing miteatiiüts ningüy wüx iüt tapajüw ocueajiiüts acas neat cos nejiw apiüngüw netam; pero Teat Dios meáwan nüt apaj ocueajiiüts cos nej ajaw aag ayaj apmambeol icoots marangaats najneaj, majlüyiiüts najneaj atnej ajlüy nej.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Cos wüx ajpaj ocueajiiüts, aag ayaj ngo müüch icoots mapac omeajtsaats; üüch icoots mamix omeajtsaats. Pero wüx landoj mamongochiiüts aaga apajaran ocueajiiüts quiaj, lamajawaats nguineay netam marangaats. Condom quiaj apmajiüraats más najneaj omeajtsaats, at apmarangaats más najneaj.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Pares ijchan mapac iwixan ileajiün leaw ngo majiür apac, para alndom meiücan wüx leawa tememongochiün.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Netam meyacan ileajiün wüx mejüyiün tiül aaga naleaing tiiüd para ndom merangan leaw andiüm Teat Dios, cos atquiaj apmembeolan leaw atnej necoex ngana majmiüc tiül tiiüd, ngo mapac wüx mandüüb Teat Cristo.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Átan ipacan wüx mejlüyiün najneájan mequiüjpan meáwan nipilan, tanaámb netam merangan leaw andiüm Teat Dios. Cos sitiül ngo merangan atquiaj niquimas ngondom mejawan Teat Dios.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Aton ipacan wüx, ngana aljane ngo mayar mimonajneaj Teat Dios. Cos sitiül moncüy majntsop tiül icona, aag ayaj atnej mioxiich nangaag soex leaw apmayac ngo majneaj tiül icona. Cos atquiaj alndom majüy aaga nangaag tiül icona mayac icon wüx majlüy ngo majneaj.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Nde mejiüran minajtajan, minaxeyiün; nde mepiüngan ngo membeat leawa Teat Dios ajaw nembeat, cos atquiaj tarang Esaú. Nej tanüüb leaw apmajcueat müünd natang nacualaran. Tanüüb aag ayaj cos tandiüm noic nüeteran.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Icona lamejawan alinoic nüt wüx Esaú tandiüm mayar leaw apmajcueat müünd, naleaing ngondom müünd, at ngo maxom nguineay alndom mayar, masey tajiünts xeyay cos andiüm mayar.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Aaga leawa lamayariiüts ocueaj Teat Dios nganüy, aag ayaj ngome atnej cuajantanej alndom majaraw masaramb. Ngo matnej wüx nüt mixejchiiüts tajawüw aaga tiüc teandaab, ancatitit, at anpojniün wüx, aton ancatearriür wüx atnej napac iünd.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Icona ngo menguiayiün ajiünts trompet, taton ngo menguiayiün andeac Teat Dios. Nganüy leaw tanguiayiw aaga andeac Teat Dios quiaj, xeyay tatüniw nde mandeac alinoic poch.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Cos ngo mind manguiayiw aaga xeyay naél poch quiaj leaw tapiüng: “Sitiül ndot nop nimal mamong wüx aaga tiüc quiaj, netam majlos tengwüy majengueran”, aw.
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Xeyay tambolooch nejiw aaga tajawüw quiaj wüx mitiüc Sinaí. Quiaj Moisés tapiüng: “Xeyay ximbol, ambeapmbeap xic”, aw.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Nganüy icona atnej lametüchiün aaga tiüc nenüt Sión, tiül micambaj Teat Dios almapac, aaga Jerusalén tiül cielo niüng ajlüy xeyay ángeles ngo matüch mateoraw; teamarangüw casa Teat Dios.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 At aton atnej lerpeayiün tiül niüng canchiüjow nacualaranüw ombas, larangüch minütiw nejiw tiül cielo. At atnej lerpeayiün niüng ajlüy Teat Dios, áag apmejaw wüx ombas meáwan nipilan. At atnej lerpeayiün nóiquian mequiüjpan ajcüw espíritus ocueaj monyar andeac Teat Dios leaw tajlüyiw nomb. Nganüy Teat Dios lamüüch nejiw majlüyiw palanüy najneajay tiül cielo.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 At atnej lerpeayiün niüng ajlüy Teat Jesús, aaga najlüy wüx jayats poch. At niüng ajlüy miquiej nej leaw xeyay nembeat, ngome atnej miquiej Abel.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Ijawan wüx, nde mepalan ilajcan, netam menguiayiün leaw asaj icon Teat Dios. Cos sitiül ajcüwa nipilan tajlüyiw tanomb tamongochiw ngo majneaj, cos ngo mayariw leaw tasaj nejiw Moisés ningüy wüx iüt; ¡cuantemas icootsa ngo mawaats wüx asoetiiüts sitiül ngo mayariiüts leaw lamasaj icoots Teat Dios najlüy tiül cielo!
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Wüx Teat Dios tendeac wüx aaga tiüc nenüt Sinaí müüch manguiayiw nipilan israel, áag andeac nej nómban alanglang a iüt. Pero nganüy Teat Dios asaj icoots tiül Mipoch nej, apiüng: “Alinomb sanüüch melanglangüy ngome áagan a iüt; apmelanglangüy a nüt, caaw, ocas aton”, aw.
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Aaga poch leaw tapiüng quiaj: “Alinomb sanüüch melanglangüy” maw, aag ayaj apiüng wüx leaw apmelanglangüy ngome apmacül meáwan nüt. Nganüy aaga leaw ngondom melanglangüy, aaga cielo niüng acül Teat Dios, aag ayaj apmacül meáwan nüt.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Pares nganüy müjchiiüts gracias Teat Dios, cos lamüüch icoots mayariiüts aaga najneajay cambaj tiül cielo leaw ngondom melanglangüy. Netam marangaats casa Teat Dios con omeajtsaats atnej andiüm nej.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Pues Midiosaats ajlüy atnej noic biümb leaw alndom mambel cuajantanej.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.