Colossenses 3
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs NVI
1 Atquiaj sitiül icona naleaing lerpacan alinomb mequiüjpan Teat Cristo, iyamban leaw najlüy cawüx tiül cielo niüng alchetem Teat Cristo amb wüx miác Teat Dios.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Iyacan imeajtsan wüx leaw altiül cielo, ngome leaw alningüy wüx iüt.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Cos icona atnej tendeowan mequiüjpan Teat Cristo wüx nej tandeow; nganüy almepacan almequiüjpan niüng ajlüy Teat Dios.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Wüx aliüc Teat Cristo alinomb, aaga neech icoots mapacaats, quiaj icona aton apmequiüjpan, apmejlüyiün najneajay atnej ajlüy nej.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Iwüniün wüx imeajtsan meáwan ngo majneaj leaw almajlüy ningüy wüx iüt cam. Aag ayaj apiüng wüx: nde merangan nisoet mejiüran minajtajan, nde mejiüran minaxeyiün; nde mendiüman leaw ngo majneaj; nde mendiümdiüman merangan leaw ijawan; at nde mendiümdiüman cuajantanej leaw almajlüy ningüy wüx iüt cam, meyacan atnej midiosan.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Cos ajcüwa nipilan ngo mayamb Teat Dios, ajcüw monrang aaga ngo majneaj quiaj, Teat Dios apmüüch nejiw mamongochiw xeyay ngo majneaj tiül Castigo.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Icona wüx nganaw meyamban Teat Cristo terangan meáwan aag ayaj aton.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nganüy netam mecueatiün meáwan aaga teanasaj icon cam: aag ayaj moncüy, monteots ngo majneaj wüx ombas alinop, mondeac ngo majneaj wüx Teat Dios; aton meáwan ngo majneaj poch leaw alndom maw teombeayaran.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 At nde merwaiichayon, cos lamecueatiün merangan leaw terangan nomb.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Nganüy lame alinoic ijlüyiün. Meáwan nüt Teat Dios tenguial mawün wüx imeajtsan ngo majneaj, para mejlüyiün najneajay atnej ajlüy nej.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Quiaj nganüy ngo metam sitiül nipilan griego icon, tengwüy nipilan judío icon; sitiül ijlüyiün circuncidado, tengwüy ngo mejlüyiün; sitiül icona nipilan icon naw alinoic iüt, tengwüy sitiül icona neriowan tiül noic cambaj ocueajiw nemeechmeech nipilan; tengwüy sitiül icona nipilan najon marang minajiüt alinop, tengwüy sitiül icona nipilan leaw ngo metam merangan minajiüt alinop. Aag ayaj lango metam, cos nganüy nóiquian ajlüyiiüts wüx Teat Cristo; néjan quiaj más nembeat nguiajantanej.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Cos Teat Dios lamajiür icon lasta, nej lamarriiüd icon mejlüyiün minipilan nej. Pares netam merjiürayon lasta, mermbeolayon. Lango merlomboochayon; netam majneaj imeajtsan, y netam meiücan wüx cuajantanej.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Netam meiücan wüx leaw arang nop alinop; sitiül aljane tarangüch alcuane wüx ombas alinop, ich mawün wüx omeaats. Atnej Teat Cristo tawün wüx omeaats leaw ngo majneaj terangan, atquiaj icona aton netam merangan.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Pero leaw más xeyay netam, aag ayaj merjiürayon lasta, cos atquiaj alndom mejlüyiün nóiquian najneajay.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Aaga monajneaj ocueaj Teat Cristo majlüy tiül imeajtsan müüch icon meyajcan cuane netam merangan, cos áag tarriiüd icon Teat Dios para mejlüyiün nóiquian atnej majlüy nop nipilan. Netam meajchiün gracias Teat Dios cos najneajay arang.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Meáwan leaw apiüng Teat Cristo, ich macül wüx imeajtsan meáwan nüt. At iquiajchiün, ipajan ocueaj nop alinop atnej netam. Ijchan imeajtsan Teat Dios, ijüiquichan apac imeajtsan wüx itajcan cantar salmos, himnos, y leaw üüch icon Nangaj Miespíritu nej metajcan cantar.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Meáwan leaw irangan, masey wüx indeacan, tengwüy wüx cuajantanej irangan, netam merangan meáwan wüx minüt Teat Cristo. Ijchan gracias Teat Dios wüx minüt Teat Cristo.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Nganüy sanasaj icon montaj, irangan leaw apiüng minojon. Aag ayaj netam merangan cos iyariün andeac Teat Cristo.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 At icona nanojaran, netam mejiüran lasta mintajan, nde mejcüyiün mejawan.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 At icona monguich, iyariün andeac miteatiün wüx meáwan leaw netam merangan, cos Teat Dios aag ayaj najneaj majaw.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Aton icona nateateran, nde meajchiün majcüy micualan ngana paxiüm ocueajiw.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 At icona najonüw monrang najiüt, irangan leaw asaj icon neneay najiüt. Nde merangan áagan wüx tenguial ijarawan, majüic najneaj irangan. Irangan meáwan con imeajtsan, majüic naleaing iyariün andeac Teat Dios.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Meáwan leaw irangan, irangan con imeajtsan atnej merangan ocueaj Teat Dios, ngome ocueaj nipilan.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Cos lamejawan Teat Dios apmüüch icon alinoic nüt noic najneajay, cos temerangan minajiüt Teat Cristo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pero leawa nerang ngo majneaj apmüünd mamongoch ngo majneaj atnej tarang, cos Teat Dios ngo marriiüd jane nembeat, jane ngo membeat.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.