Apocalipse 21

Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ndoj quiaj tajawas larangüch noic jayats iüt, nüt, caaw, ocas; cos meáwan leaw mbas majlüy lango majlüy. At nadam ndec lango majlüy.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Condom xique Juan, aton tajawas aaga nangaj cambaj, aag ayaj jayats Jerusalén aliüc imiün tiül cielo niüng ajlüy Teat Dios. Aaga cambaj quiaj ajlüy najneajay atnej nop nüx lasoijquiay apmengoch owix maquiiüb minench nej.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Quiaj tanguiayiüs noic nanderac napac imiün tiül cielo, tapiüng:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Teat Dios apmajend miyow oniiügaran. Langome apmajlüy andeowaran; langome apmajlüy amix omeaatsaran, langome apmajlüy monjiünts, langome apmajlüy necoy, cos meáwan leawa tajlüy nomb lango majlüy ―aw.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Condom aaga cheten tiül aaga najneajay trono quiaj, tapiüng:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Quiaj tasaj xic alinomb:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Sitiül aljane apmaíüc wüx meáwan ngo majneaj, nej sanüüch maneay meáwan aaga jayats leaw apmajlüy. Xique sanajlüy Midios nej, nej apmajlüy xecual.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Nganüy meáwan leaw imbol mandüüb Teat Cristo, meáwan leawa ngo mayar andeac nej, meáwan monrang xeyay ngo majneaj, meáwan monbiy nipilan, meáwan monjiür palpálwüx najtaj palpálwüx naxey, meáwan monsüet monwüneay marang ngo majneaj, meáwan monrang casa narangüch dios, meáwan monwaiich, meáwan ajcüw ayaj apmambüw tiül xeyay biümb niüng teandaab azufre. Meáwan leawa apmambüw tiül aaga biümb quiaj, aag ayaj nasoic amb ijmbüw andeowaran ―aj xic.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Quiaj tiün majaw xic nop ángel naw tiül aaga ayaíw ángeles, ajcüw tajiürüw ayaíw tas chipchipiow leaw xeyay ngo majneaj tatongoj wüx a iüt cam. Nej tendeac masaj xic, tapiüng:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Condom quiaj aaga Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios tüüch xic najaw atnej saǘm. Tayajcas atnej taquiiüb xic mamb aaga ángel andüy wüx nop najal oleaj tiüc. Quiaj tüüch xic najaw aaga nangaj cambaj Jerusalén aliüc imiün tiül cielo niüng ajlüy Teat Dios.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Aaga cambaj quiaj, xeyay najneajay atnej ajlüy Teat Dios. Xowüy lalitlit atnej noic natsüjyay ombas piedra, atnej noic piedra nenüt jaspe, nerijrij atnej vidrio.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Aaga cambaj quiaj, ayey nej tiüt noic nadam muro atnej otüeng coet najal oleaj. Ajiür gajpic (12) ombeay niüng ajmeleran, y nopnop ángel niüng ajmeleran. Narangüch wüx noicnoic niüng ajmeleran noic minüteran. Aag ayaj minütiw gajpiüp (12) monxey micual Israel.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Aaga cambaj quiaj amb nonüt ajiür arej niüng ajmeleran; amb calüy ajiür arej niüng ajmeleran; amb cawac ajiür arej; amb noleat ajiür arej.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Aaga muro ayey nej tiüt aaga cambaj quiaj, ajiür gajpic (12) nadam piedra witiow wüx a muro. Noicnoic piedra alwüx minüt nop apóstol, ajcüwa gajpiüp (12) apóstoles ocueaj aaga Quicheech Sap.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Aaga ángel tenguial andeac masaj xic quiaj, alteowix nej nots nipeaxay narangüch oro para mapeax aaga cambaj, mapeax meáwan puerta, at apmapeax aaga nadam muro ayey tiüt a cambaj.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Aaga cambaj quiaj atowtow ajlüy mepiquiw. Quiaj tapeax aaga cambaj naag a ipeaxay quiaj. Tatüch ijquiaw mil ijquiaw acoic miow (2,200) kilómetros andüy wüx ajal, atonej andüy wüx oxet, atonej andüy wüx ajal oleaj.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Condom tapeax aaga muro atnej otüeng coet quiaj, atüch er miow acoquiaw (65) metro ajal oleaj. Aaga ipeaxay a ángel quiaj, aag ayaj atow nej apeaxiw owix nipilan.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Aaga muro quiaj, narangüch naag xeyay natsüjyay ombas piedra nenüt jaspe. Nganüy aaga cambaj quiaj narangüch palǘyan oro nerijrij atnej vidrio.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ajcüwa gajpic (12) nadamdam piedra witiow wüx aaga muro neyey tiüt cambaj, ajmel wüx mimbaj nej palǘyan natsüjyay ombas piedra. Aaga mbáswüx piedra nenüt jaspe, amb ijquiaw piedra nenüt zafiro, amb arej nenüt ágata, amb apiquiw nenüt esmeralda.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Aton amb acoquiaw nenüt ónice, amb anaíw nenüt cornalina, amb ayaíw nenüt crisólito, amb ojpeacüw nenüt berilo, amb ojquiyej nenüt topacio, amb gajpowüw nenüt crisopraso, amb gajpanoic nenüt jacinto, amb gajpic nenüt amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Nganüy ajcüwa gajpic puerta ajlüy gajpic nadamdam perla, noicnoic puerta ajlüy noic nadam perla. Aaga calle tiül aaga cambaj quiaj palǘyan oro, nerijrij atnej vidrio.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Tiül aaga cambaj quiaj, ngo naxom najaw noic templo; ngo majlüy, cos Teat Dios leaw alndom marang cuajantanej, at aaga Quicheech Sap ajlüyiw ingow ajlüy nangaj iüm.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Aaga cambaj quiaj ngo metam nej nüt, ngo metam nej caaw marraj quiaj, cos Teat Dios leaw xeyay najneajay ajlüy, xowüy arraj meáwan tiül a cambaj quiaj. At aaga Quicheech Sap arraj atnej lámpara.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Meáwan nipilan naw tiül palpálwüx nación leawa tawüw wüx asoetiw nejiw apmajüyiw tiül aaga ran tiül aaga cambaj quiaj. Meáwan montangtang monajiüt najlüyiw wüx iüt apmambüw tiül aaga najneajay cambaj quiaj, majoyiw mamb leawa xeyay najneajay ajiürüw müjchiw Teat Dios, marangüw nej casa.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Meáwan puerta niüng ajmeleran ocueaj aaga cambaj quiaj aplejquiam meáwan nüt, ngo palam cos ngo majlüy ongwiiüts quiaj.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Apmajoyaran mamb meáwan leaw xeyay najneajay müünd Teat Dios marangüch casa.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Tiül aaga cambaj quiaj, ngondom majmel nicuajind ngo majneaj, at nejinguind nerang ngo majneaj, at monwaiich; naleaing apmajmeliw ajcǘwan leawa apmapacüw meáwan nüt, cos larangüch minütiw nejiw tiül aaga nawiig ocueaj Quicheech Sap.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.