2 Tessalonicenses 3
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs ARIB
1 Nganüy xecojow xechijquiaw, itüniün ocueaj Teat Dios mambeol xicon. Isajan Teat Dios müüch majüy najen aaga najneaj nanderac wüx Teat Jesucristo manguiayaran tiül meáwan cambaj, müüch mayarich aaga najneaj nanderac atnej icona tenguiayiün, ndoj teyariün.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Itüniün aton ocueaj Teat Dios mambeol xicon nganandot aleaic marangüw wüx ximbasan nipilan monrang ngo majneaj, cos ngome meáwan nipilan andiümüw mayariw andeac Teat Dios.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Nganüy ich leaam imeajtsan, Teat Jesucristo ngome apmacueat icon; apmajiür icon nganandot matüch icon nimeech.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Teat Dios lamüüch mapac ximeajtsan wüx icona cos sajawan tanaámb teamerangan leaw saquiajchiün icon; at sajawan tan iriümban apmerangan aag ayaj.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Aton satüniün Teat Dios mambeol icon meyajcan tiül imeajtsan nej xeyay andiüm icon, müüch meiücan wüx cuajantanej naél atnej tarang Teat Cristo.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Xecojow xechijquiaw, sasajan icon wüx minüt Miteatiiüts Jesucristo, nde mequiüjpan nop leawa neánch ngo mandiüm marang najiüt, tengwüy nop leawa ngo mandiüm marang leawa saquiajchiün icon.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Icona lamejawan netam merangan atnej tarangasan, cos wüx tacülasan ninguiaj naquiüjpan icon, ngo neanchiün.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ngo nayariün ocueaj nejinguind netnetíünan aniüng nej. Ngwüy tarangasan xeyay najiüt, sambichayon sapacan nüt ongwiiüts, ngana nüjchiün icon mejiüran naél.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Masey alndom natüniün nawiülaranan, ngwüy xicona tarangasan najiüt mejawan nguineay netam merangan aton.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Cos wüx tajlüyasan ninguiaj tasajasan icon sitiül aljane ngo mandiüm marang najiüt, ich maíünd.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Sanguiayiün altiül acas icona ajlǘyan, ngo marangüw nicuajind najiüt, pero apalpalǘwan alinop.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Ajcüwa nipilan quiaj, sasajan y sapajan ocueajiw wüx minüt Miteatiiüts Jesucristo, marangüw najiüt najneájan para maxomüw üetiw.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Xecojow xechijquiaw, nde paxiüm icueajiün merangan najneaj.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Sitiül aljane ngo mayar leawa teanasajan icon tiül aaga nawiig cam, iyacan wüx iniüjcan, nde mequiüjpan, para maxing.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Nde mejcüyiün mejawan, pero ipajan ocueaj cos nej aton ayamb Teat Dios.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Sandiüm nejay Teat Jesucristo, aaga neech monajneaj, tanaámb müüch icon monajneaj wüx meáwan cuajantanej irangan, maquiiüb icon nguiajantanej.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Nganüy xique Pablo sarang naag xiwix satepeay icon cam. Aag agüy sarang tiül meáwan xenawiig.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Miteatiiüts Jesucristo mambeol icon meawarónan. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.