2 Tessalonicenses 2

Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 At aton xecojow xechijquiaw, sanasaj icon wüx nguineay aliüc Miteatiiüts Jesucristo maxejneng icoots majlüyiiüts niüng nej ajlüy.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Sasajan icon nde meajchiün aljane mitsoj imalan, nde mbayameron. Cos sitiül aljane mapiüng alngün espíritu tüüch nej majaw lamatüch a nüt lapeay Teat Cristo alinomb, tengwüy aljane tasaj nej, tengwüy mapiüng xique tarangas nawiig napiüng aag ayaj, nde mepiüngan naleaing.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ndeme aljane mawaiich icon, cos ngondom mapeay aaga nüt quiaj sitiül ngome ombas majlüy nadam moncüy, at xeyay nipilan apmacueatiw mandüjpiw Teat Dios. Apmejüiquichay nop naxey nerang xeyay ngo majneaj; aag ayaj nerang minajiüt nimeech; alinoic nüt apmamb tiül castigo.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nej ajcüy majaw Teat Dios, at ajcüy majaw meáwan cuajantanej leaw ajiür minüt dios, y cuajantanej leaw arangüch casa. Nej apmajmel tiül aaga nadam nangaj iüm ocueaj Teat Dios, apchetem quiaj mapiüng dios nej.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ¿Ngo leaam imeajtsana, tasajas icon aag ayaj wüx sal ninguiaja?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nganüy icona ijawan cuane teamepal aaga nerang minajiüt nimeech quiaj; condom leaw atüch a nüt, quiaj apmejüiquichay.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Masey minajiüt aaga ngo majneaj naxey quiaj tearangüch nganüy, pero nganaw mejüiquichay. Wüx Teat Dios apmawün aaga nepal nej,
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 quiaj aaga ngo majneaj naxey apmejüiquichay nómban. Condom wüx apmandilil Teat Jesús con xeyay najneajay, quiaj apmambiy nej wüx apmapep miíünd nej, quiaj apndrom ombas aaga naxey.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Aaga naxey nerang ngo majneaj quiaj, minatangüw nimeech nenüt Satanás tüüch nej miün. Pares ndot ombas marang xeyay cuajantanej, at alndom marang ateócan mawaiich nipilan.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Apmayambyamb xeyay cuajantanej nguineay alndom mawaiich ajcüwa leaw apndrom ombasüw, apmambüw tiül castigo cos ngo mandiümüw mayariw aaga naleaing poch leaw alndom mawün nejiw wüx asoetiw nejiw.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Quiaj Teat Dios apmüüch mawaiicharanüw xeyay, apmandüjpiw leaw ngo maleaing, leaw apiüng aaga newaiich quiaj.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Por aag ayaj apmambüw tiül castigo meáwan nejiw leawa ngo mandiümüw mayariw aaga poch naleaing leawa taquiaach Teat Jesucristo, cos xeyay apac omeajtsüw marangüw ngo majneaj.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Xecojow xechijquiaw, netam müjchiiüts gracias Teat Dios cos sajawan xeyay andiüm icon. Nde tanomb lamarriiüd icon mawün icon wüx isoetiün; tüüch icon Nangaj Miespíritu nej mejneajiün, müüch mendüjpiün leawa naleaing.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Wüx tasajasan icon wüx aaga najneaj nanderac nguineay alndom maw nisoet, quiaj Teat Dios tarriiüd icon mejlüyiün najneajay, mejlüyiün nóiquian mequiüjpan Teat Jesucristo alinoic nüt.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nganüy xecojow xechijquiaw, irangan leaw alndom imbasan, nde mecueatiün leaw taquiaachasan icon, masey leaw lanasajan icon wüx tajlüyasan niüng ijlüyiün, tengwüy leaw sarangan wüx nawiig.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Sandiüman Miteatiiüts Jesucristo y Miteatiiüts Dios, áag nejiür icoots lasta, neech majneaj omeajtsaats meáwan nüt, áag nembeol icoots neech majlüyiiüts najneájan wüx teamacüliiüts mandilil Teat Cristo.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Sandiüman nej müüch mapac imeajtsan, mambeol icon mendeacan najneaj wüx nej, tanaámb merangan meáwan minajiüt nej.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.