1 Tessalonicenses 5

Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xecojow xechijquiaw, ngo narangan wüx nawiig ngün neat ngün nüt apmajlüy aag ayaj, cos ngo metam majawaats ngow.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Cos icona lamejawan wüx nüt aliüc Teat Jesucristo, aag ayaj wüx ngo mateotsaran, atnej arang nop need wüx apmajmel ongwiiüts maneed.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Wüx nipilan apmapiüngüw: “Nganüy najneajay ajlüyiiüts ngo majlüy nicuajind naél”, mawüw, quiaj aliüc miün najénan apndrom ombasüw. Aag ayaj atnej arang nop najtaj, cos ngondom mewüneay wüx, netam mamongoch aaga necoy wüx apwijquiam micual nej.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Nganüy icona xecojow xechijquiaw, langome apmejlüyiün tiül aaga ngo majneaj atnej pojniün quiaj. Aaga nüt wüx aliüc Teat Jesucristo ngome apmasap icon wüx, ngome atnej arang nop need wüx ngo mateotsaran.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Meawarónan ijlüyiün tiül ran, ngo mejlüyiün tiül pojniün. Lango majlüyiiüts tiül pojniün, at aton ngo majlüyiiüts tiül ongwiiüts.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Pares ngondom marangaats atnej arangüw jangantanej nipilan, cos ajlüyíwan at nejiw monmeay. Nganüy icoots netam mapacaats wüx leaw aliüc miün, marangaats palanüy najneaj. Netam majiüraats fis, ngo matnej mongün.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ajawaats ameayaran ongwiiüts. At aton mongün ongwiiüts más angüniw.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pero icootsa ajlüyiiüts tiül ran, cos ayariiüts andeac Teat Dios. Netam maxomaats omeajtsaats wüx marangaats najneaj, ngo matnej arang mongün. Cos sitiül ajawaats naleaing teamandüjpiiüts Teat Jesucristo, at sitiül ajiürayoots lasta, aag ayaj apmambeol icoots atnej camix manchiüc ambeol soldados tiül montsoj. Aton cos ajawaats naleaing apmawaats wüx meáwan ngo majneaj; aag ayaj apmambeol icoots atnej sombrer manchiüc ambeol soldados.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Cos Teat Dios ngo marriiüd icoots mayac icoots tiül ngo majneaj, nej tüüch miün Miteatiiüts Jesucristo mawün icoots wüx asoetiiüts.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Nej tandeow ingow andeowaats. Masey almapacaats masey landeowaats, almajlüyiiüts nóiquian maquiüjpaats meáwan nüt.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Pares ich mapac imeajtsan nop alinop wüx leaw indüjpiün atnej tanaámb teamerangan quiaj. Aton ermbeolayon membichan mejawan wüx Mipoch Teat Dios.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Xecojow xechijquiaw, sasajan icon netam merangan casa ajcüwa monajiüt leaw Teat Dios ayac marangüw minajiüt nej tiül icona, mambeolüw icon y mapaj icueajiün.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Netam merangan nejiw casa mendiüman, cos arangüw minajiüt Teat Dios tiül icona; najneájan mejawan nop alinop tíülan icona, nde mejcüyiün.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 At aton sasajan icon xecojow xechijquiaw, ipajan ocueaj leaw neánch, isajan netam marang najiüt. Netam meajchiün mapac omeaats monmix omeaats, at imbeolan leaw napateay ajaw. Netam meiücan wüx cuajantanej arangüw nipilan.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ijawan wüx, nde mepalüchiün ombas jane arang ngo majneaj wüx imbasan, iyamban merangan najneaj wüx nop alinop, at wüx meáwan nipilan.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Netam mapac imeajtsan meáwan nüt.
16 Vivei sempre contentes.
17 Itajcan orar Teat Dios, itüniün ocueaj, nde paxiüm.
17 Orai sem cessar.
18 Ijchan gracias Teat Dios wüx meáwan cuajantanej. Aag ayaj andiüm Teat Dios merangan, cos lameyariün andeac Teat Cristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Nde mepalan Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios; ijchan marang leaw andiüm tiül icona.
19 Não extingais o Espírito.
20 Nde mepiüngan ngo membeat leaw Nangaj Espíritu üüch nop alinop mequiaachayon wüx.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Pero naleaing netam mejawan wüx meáwan leaw aquiajchich, meyariün áagan leaw naleaing najneaj.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Leawa ngo majneaj nde meyariün merangan.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nejay Teat Dios, aaga neech majlüy monajneaj, alndom müüch icon merangan palan najneaj. Nej apmajaw wüx miespíritujan, imeajtsan, at micuerpojan. Quiaj alndom mejlüyiün najneajay, ngo mejiüran nisoet wüx aliüc alinomb Miteatiiüts Jesucristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Cos aaga nerriiüd icon quiaj, najneajay ajlüy, apmarang leawa lamapiüng.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Xecojow xechijquiaw, itüniün Teat Dios mambeol xicon.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Aton itepeayiün tamtámban meáwan minipilan Teat Cristo.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Sasaj icon wüx minüt Teat Dios, netam meteowan aaga nawiig cam manguiayiw meáwan minipilan Teat Cristo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Sandiüman Miteatiiüts Jesucristo tanaámb mambeol icon, tambtámban ijlüyiün. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.