1 Pedro 5
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs ARA
1 Sapaj ocueajiw meáwan montangtang monajiüt leaw ajlüy tiül icona. Xique nop xic natang ombas sat nejiw. Xique tajawas meáwan nguineay tamongoch ngo majneaj Teat Cristo. Sanajlüy quiaj aton wüx nej apmejüiquichay nguineay ajneajay ajlüy alinoic nüt.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Ijlüyiün wüx, ijawan minipilan Teat Dios leaw almequiüjpan. Aag ayaj ngo metam merangan cos aljane teamasaj icon merangan; ngwüy, irangan cos indiüman. At nde mepiüngan aleaic apmexoman wüx; ngwüy, irangan najen nde apac imeajtsan.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ngondom mepiüngan ineayiün meáwan leaw ijlüyiün wüx. Leaw netam merangan, mejüiquichan nguineay irangan áagan leaw netam, majawüw meáwan minipilan Teat Cristo.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Cos wüx aliüc alinomb aaga natang najlüy wüx icona, aag ayaj Teat Cristo, quiaj apmeajndiün najneajay corona leawa ngondom ndrom ombas.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Sasaj icon monguich, irangan leawa apiüngüw montangtang monajiüt tiül icona. At tíülan icona iyariün leaw apiüng nop alinop; ijüiquichan ajneaj imeajtsan, cos apiürang:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Netam meyajcan nicuajind icon, cos ijlüyiün tiül nangaj owix Teat Dios; naleaing alinoic nüt nej apmantsopiich icon mapiüng najneaj terangan.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Iyacan tiül owix nej meáwan leaw alwüx imeajtsan cos tenguial majiür icon.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Netam mejawan cuane temerangan, at tanaámb mepacan wüx Mipoch Teat Dios, cos aaga nimeech ajcüy majaw icon, atnej nop napat leon tenguial mayeyey icon tiüt mayamb jane masap matsamb.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Netam mendandand wüx aaga leaw iyacan imeajtsan wüx mendüjpiün. At netam mejawan atanquiaj tenguial mamongochiw micojon michijquian minipilan Teat Cristo tiül meáwan aaga iüt cam.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Masey lamemongochiün xeyay naél, aag ayaj acásan nüt. Nganüy nej Teat Dios apmüüch icon mejlüyiün palan, at mandand wüx imeajtsan Mipoch nej, mejüiquichay tiül icona. Cos Teat Dios üüch meáwan leaw netam para mejlüyiün atnej andiüm, cos tayamb icoots wüx minüt Teat Jesucristo majlüyiiüts niüng ajlüy nej meáwan nüt.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Néjan quiaj najneajay ajlüy. Aton nej ajlüy wüx meáwan leaw almajlüy nganüy, oxep, nawiür, at meáwan nüt. Amén.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Süüch teat Silvano majoy mamb aaga acás poch cam müüch icon, cos sajaw nej nop najneaj minipilan Teat Cristo. Tarangas nüüch leaam imeajtsan nasaj icon aaga naleaing ocueaj Teat Dios, üüch ǘüchan leaw nganüy tenguial mendüjpiün.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Ajcüwa minipilan Teat Cristo najlüyiw tiül Babilonia, ajcüwa larriüjtücharanüw majlüyiw nóiquian atnej icona, atepeayiw icon. At xecual teat Marcos atepeay icon.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Itepeayiün ninguiaj nop alinop nde apac imeajtsan, at itüniün monapacüy.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.