1 Coríntios 6
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs NVI
1 ¿Jondot nop tiül icona apmajcüy aweaag alinop, neol tamb teombas monajiüt leaw ngo mandüüb Teat Diosa? Netam mamb teombas monyar andeac Teat Cristo.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ¿Neol ngo mejawana, minipilan Teat Cristo apmajawüw wüx asoet meáwan nipilan wüx iüta? Sitiül icona apmejawan wüx ombasüw meáwan nipilan, ¿neol ngondom mejawan wüx leaw más ngo maéle?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ¿Neol ngo mejawana, icootsa apmajawaats wüx ombasüw ángeles? ¿Neol ngondom majawaats wüx leaw más napateay ningüy wüx a iüt cama?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Sitiül icona ijcüyiün merjawayon wüx cuajantanej leaw ajlüy nganüy cam; ¿neol teriümban teombas monajiüt leaw ngo majlüyiw tiül icona?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Aag agüy sasaj icon cos netam mexinguian wüx. ¿Neola, ngo majlüy tiül icona masey anop nexom omeaatsa, majaw wüx cuajantanej naél leaw ajlüy tiül monyar andeac Teat Cristo?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 ¿Neol nganüy netam nop icona mayac asoet alinop icona teombas jostis leaw ngo mandüjpiw Teat Cristo?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Naleaing xeyay ngo majneaj wüx aljane icona apmayac alinop teombas jostis. ¿Neol ngome más najneaj meiücan wüx aaga ngo majneaj arangüch wüx imbasan quiaja? ¿Neol ngome más najneaj meiücan wüx leaw najnot icueajiün quiaja?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Pero sanguiay altiül icona más ngo majneaj teamarang, cos awaijchaw y anojtiw ocueaj alinop.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ¿Neol ngo mejawana, leaw nerang ngo majneaj ngome apmajlüy tiül micambaj Teat Diosa? Nde merwaiichayon wüx aag ayaj, mepiüngan masey marangüw nisoet monench tengwüy monüx. Nde mepiüngan najneaj marangüch casa pálwüx dios. Nde mepiüngan masey nop majiür minajtaj, tengwüy minaxey, tengwüy najtaj nejiür najtaj, tengwüy naxey nejiür naxey.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 At nde menejtiün, nde merangan reech, nde mengüniün, nde mendeacndeacan wüx ombas alinop, nde menojtiün aneay alinop. Cos meáwan leaw monarang atquiaj, ngome apmajlüyiw tiül micambaj Teat Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Altiül icona nomb tarang meáwan aag ayaj, pero nganüy Teat Dios lamawün icon wüx. Aag ayaj atnej lamajants icon müüch icon merangan najneaj. Lamawün isoetiün nómban cos teyariün andeac Teat Cristo, at cos Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios teamambeol icon.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Apiürang: “Nop alndom marang leaw andiüm, nejinguind ngo mapal”. Aag ayaj naleaing, pero ngome meáwan aag ayaj najneaj marangüch. Cos masey nop alndom marang meáwan, pero ngo majneaj sitiül apmarangüch leaw apmayac nej wüx marang ngo majneaj.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Aljane tapiüng: “Nüeteran netam majmel tiül otüengueran, at otüengueran netam nej nüeteran”. Nganüy sasaj icon Teat Dios apmandrooch ombas miijquiaw. Pares sasaj icon ngomeaag atam micuerpojaats merangayoots nisoet, pero naleaing tarangüchiiüts para marangaats casa Teat Dios, ndoj nej apmambeol icoots.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Atnej Teat Dios tapacüüch alinomb Teat Jesús, atquiaj apmapacüüch icoots alinomb, cos nej cuajantanej alndom marang.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ¿Neol ngo mejawana ajlüyiiüts nóiquian maquiüjpaats Teat Cristo? ¿Nguineay apmüjchiiüts micuerpojaats majlüy nóiquian maquiiüb nop najüyjüy najtaja? ¡Ngwüy, aag ayaj niquimas!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Neol, ngo mejawana, leaw ajlüy aweaag nop najüyjüy najtaj ajlüy nóiquian maquiiüba? Cos apiüng tiül Mipoch Teat Dios: “Masey ajlüyiw ijpüw, pero atnej noic nej ajlüyiw”, aw.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Nganüy leaw lajlüy nóiquian maquiiüb Teat Cristo lajlüy nóiquian wüx miespíritu nej aton.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Nde mejiüran minajtajan tengwüy minaxeyiün. Cos cuajantanej alinoic nisoet leawa narangüch, aag ayaj andüy wüx ombas alinop; pero leaw ajiür najtaj tengwüy naxey, aag ayaj arang nisoet andüy miün wüx ombas nej.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Neol ngo mejawana, icootsa ajlüyiiüts atnej templo ocueaj Nangaj Espíritu leaw Teat Dios tüüch miüna? Ngome icoyóotsan quiaj aneayayoots, marangaats leaw andiümaats.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Cos Teat Dios lamangüy xowüy lambeat mawün icoots wüx asoetiiüts. Nganüy netam marangaats casa Teat Dios wüx micuerpojaats at wüx miespiritujaats, cos ocueaj icoots Teat Dios.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.