1 Coríntios 2

Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pares xecojow xechijquiaw, ninguinüt wüx tambas niüng ijlüyiün nasaj icon nguineay tarang Teat Dios mawün icoots wüx asoetiiüts, ngo nasaj icon at xic nop xowüy landüy, at ngo nasaj icon naél poch.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Tapiüngas ngome sanaquiaach icon wüx cuajantanej alinoic, sanaquiaach áagan wüx Teat Cristo leaw tamb wüx cruz mandeow mangüy asoetiiüts.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ijawan wüx tajlüyiüs niüng ijlüyiün, xique ngo nerangrangüy napiüng xíquian quiaj alndom narang cuajantanej. Naleaing timbolas, tambeapmbeap xic.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Wüx tandeacas nasaj icon wüx Teat Cristo, ngo nandeac atnej xowüy lasandüy. Tejawan nguineay tambeol xic Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios majüiquich leaw tarangas aag ayaj minajiüt Teat Dios.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Atquiaj tarangas para mepiüngan nejay Teat Dios nembeol icon meyariün andeac nej, ngome alngün nipilan xeyay axom omeaats mandeac.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Naleaing nguiaj saquiajchiün wüx leaw xowüy laél, cos leawa latangüw wüx Mipoch Teat Dios alndom manguiayiw. Aaga sandeacan quiaj ngome ocueaj monpiüng nendüyiw wüx a iüt cam, at ngome mifis montang monajiüt, cos ajcüw ayaj najen apndrom ombasüw.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Naleaing sandeacan aaga poch leaw Teat Dios üüch xicon. Aag ayaj nomb ngo manguiayaran cos nej ngo majüiquich nguineay apmarang. Naleaing nej tajaw nguineay apmarang, nguineay apmawün icoots wüx, nde wüx nganaw marang a iüt cam.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Nejinguind montangtang monajiüt monlüy nganüy cam ngo majawüw nguineay andiüm marang Teat Dios. Cos sitiül tajawüw aag ayaj, ngome tayacüw wüx cruz Teat Cristo, aaga najneajay imiün tiül cielo.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Atquiaj aton tarangüch tiül Mipoch Teat Dios, cos apiüng:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Teat Dios tüüch miün aaga Nangaj Espíritu mambeol icoots majawaats aag ayaj. Cos Nangaj Espíritu ajaw meáwan cuajantanej ocueaj Teat Dios, masey xowüy laxotüy.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 ¿Jane alndom majaw cuajantanej leawa almajlüy tiül omeaats nop nipilana? Nejáyan quiaj ajaw cuane ajlüy tiül omeaats nej. Atquiaj aton nejinguind ngondom majaw leawa almajlüy tiül omeaats Teat Dios, áagan a Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios nejaw aag ayaj.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Icootsa ngo mayajcaats tiül omeajtsaats atnej ayajcüw altiül nipilan; pero ayajcaats tiül omeajtsaats atnej andiüm Nangaj Espíritu, aag ayaj lamüüch icoots Teat Dios. Quiaj alndom majawaats leawa lamüüch icoots Teat Dios.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Wüx aag ayaj xicona sandeacan, ngome atnej axom omeaats nipilan ningüy wüx iüt; ngwüy sandeacan leaw aquiaach xicon Nangaj Espíritu. Cos aaga poch leawa saquiajchiün, aag ayaj poch leaw asaj xicon Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Meáwan nipilan leawa ngo majiür Nangaj Espíritu tiül omeaats nej ngondom majaw cuane Nangaj Espíritu andiüm müüch, cos nej apiüng aag ayaj atnej ngo membeat nicuajind. Cos niquimas ngondom majaw wüx aag ayaj sitiül Nangaj Espíritu ngo mambeol nej majaw.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Cos leaw nembeol nej Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios alndom majaw cuane najneaj, cuane ngo majneaj. Pero pálwüx nipilan ngondom majawüw nguineay omeaats leaw ambeol nej Nangaj Espíritu.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Atnej ajlüy tiül Mipoch Teat Dios, cos apiüng: “¿Jane alndom majaw leaw alwüx omeaats Teat Diosa? ¿Ngwüy, jane alndom maquiaach neje?” Nganüy icootsa leaw ajiüraats Nangaj Espíritu alndom maxomaats omeajtsaats wüx leaw apiüng Teat Cristo.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.