2 Coríntios 6

San Mateo Del Mar Huave NT (HUV_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xicona sarangan najiüt ocueaj Teat Dios nüjchiün icon menguiayiün, pares sasajan icon nde mecueatiün, nde ndrom imeajtsan leaw najneajay lamüüch icon Teat Dios.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Cos tiül Mipoch Teat Dios apiüng:Nganüy lamatüch aaga nüt wüx Teat Dios andiüm mambeol icon; lamatüch a nüt mawaran wüx asoeteran.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Xicona ngo narangan nicuajind ngo majneaj, para maxomüw nguineay mandeacüw ngo majneaj wüx aaga najiüt sarangan ocueaj Teat Dios.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Meáwan leaw sarangan, sarangan najneaj, majüic xicona nerangasan minajiüt Teat Dios. Ajüic aag ayaj naleaing, cos saiücan wüx samongochiün ngo majneaj, wüx ngo najiüran nicuajind, at wüx sajlüyiün wüx naél.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Nguiaj sajwüchiün, nguiaj sajmeliün tiül manchiüc, nguiaj sajlüyiün tiül nadam moncüy, nguiaj xeyay ümb sapacan cos xeyay najiüt sarangan, nguiaj ngo nameayiün, nguiaj saiündan lop wüx ngo majlüy.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ajüic sarangan minajiüt Teat Dios cos sarangan palǘyan najneaj. Saxoman ximeajtsan wüx cuajantanej, saiücan wüx leaw arang jangantanej nipilan, sambeolan jangantanej, sarangan leaw andiüm Nangaj Espíritu, y xeyay sandiüman nop alinop.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 At wüx sasajan nipilan wüx Teat Cristo sandeacan naleaing, ngo nawaijchan. Meáwan leaw alndom narangan, aag ayaj cos Teat Dios ambeol xicon, üüch xicon najiüran xengochayon jane apmajngot amb wüx xeacan at wüx xequiambiün.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Nguiaj sarangüchiün casa, nguiaj ngo narangüchiün casa; nguiaj anderac wüx ximbasan ngo majneaj, nguiaj anderac najneaj; nguiaj anderac xicona newaiichasan, pero xicona sandeacan leaw naleaing.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Nguiaj sajlüyiün atnej ngo nembeatiün; nguiaj sajlüyiün atnej nembeatasan. Nguiaj laliüc nandeowan, pero tapacasan. Nguiaj xeyay sayacüchiün wüx naél, pero ngo nandeowan.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Nguiaj amix ximeajtsan, nguiaj xeyay apac ximeajtsan. Masey ngo najiüran nicuajind, naleaing süjchiün xeyay nipilan majiürüw leaw Teat Dios üüch nejiw. Masey ajüic ngo najiüran nicuajind ningüy, naleaing alnajiüran meáwan leaw almajlüy.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Xecojow xechijquiaw monlüy tiül cambaj Corinto, xicona lanasajan icon meáwan leaw alwüx ximeajtsan cos sajiüran icon lasta.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Pues xicona najneaj ximeajtsan najawan icon, pero icona ngo mendiüman mejawan xicon.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Sanasaj icon atnej nateataran asaj micual nej: Ijiüran xic lasta atnej sajiür icon lasta.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Nde mejlüyiün wüx yugo mequiüjpan jangantanej leaw ngo mayar andeac Teat Cristo, cos ngo marangüw atnej irangan. ¿Nguineay alndom nop nerang najneaj majlüy maquiiüb nop nerang ngo majneaja? ¿Nguineay alndom a ran maquiiüb pojniün nóiquian?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 At, ¿nguineay alndom majlüy Teat Cristo nóiquian maquiiüb nimeeche? ¿Nguineay alndom nop neyar andeac Teat Cristo majlüy nóiquian maquiiüb nop leaw ngo mayar andeac Teat Cristo?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 ¿Nguineay alndom macül Teat Dios nóiquian maquiiüb niüng ajlüyiw narangüch dios? Cos aaga Teat Dios almapac ajlüy tiül omeajtsaats. Aag ayaj apiüng Teat Dios tiül Mipoch nej:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Pares Teat Dios tapiüng aton:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.