Mateus 4
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARIB
1 Naie facaise nainomo naimɨena ramo Taɨfe faɨllena, jofue iñenanomo Jusiñamui Joreño Jesúna uite.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Cuarenta dɨgarui Jesús guiñede. Naie facaise fuilla mei, guiñeno illamona, aimetaite.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Ie facaise Taɨfe naimɨe dɨne bite. Jesús aimetaillana naimɨe uiñuamona llote:
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Jesús uai ote:
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Ie mei Jerusalémo Jusiñamui jofo muidomo Taɨfe Jesúna uite.
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Raite:
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Jesús uai ote:
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ie mei a ite anedumo Taɨfe naimɨena uite, naie anedumona nana naɨraɨaɨna cɨoillena. Naie naɨraɨaɨ eo ebire eruaɨde.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Naimɨemo llote:
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Jesús uai ote:
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 —Ie facaise naimɨemona Taɨfe jaide. Naimɨe jailla mei, Jusiñamui jaɨenisaɨ Jesús dɨne bitɨmacɨ. Naimɨena ecallena bitɨmacɨ.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Naie facaise Juan Bautista mɨcorɨna Herodes gaɨtajana naimɨe fɨdɨano, Galilea railla enɨruemo Nazaretmo Jesús jaide.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Nainomo rilla mei, Capernaumo jaide. Capernaum naɨraɨ jorai fuemo ite. Nainomo Zabulón railla enɨrue ite. Neftalí railla enɨrue jɨaɨ ite.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Nainomo Jesús jailla jira, Isaías mɨcorɨ jaie cuegafuiaɨ jai suide.
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Naimɨe mɨcorɨ naie comɨnɨna jaie cuega:
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Jeacɨno anamo naimacɨ illamona, naga naie enɨruemo ite comɨnɨ jitɨredɨnomo itɨmacɨ isoidɨmacɨ
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Galileamo rilla mei, Jesús llocana jaide. Llofuete:
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Jɨaɨruido Galilea railla jorai fuemo Jesús macaritemo, menamɨena cɨode. Naga ie ama iaɨmaiaɨ. Damɨe Simón. Jɨaɨcɨ naimɨe mamecɨdɨ Pedro. Ie ama Andrés dɨga ite. Lloijina faɨraɨma iaɨmaiaɨ. Iese jaca naie iaɨmaiaɨdɨ maɨjɨuidɨiaɨmaiaɨ.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Iaɨmaiaɨmo llote:
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Iena cacajanona, ieconi iaɨmaiaɨ lloijina faɨnonocaida, naimɨe dɨga jaidɨiaɨmaiaɨ. Ie llofueganona jaillena, jaidɨiaɨmaiaɨ.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Llɨaɨ baɨ Jesús jaidemo, jɨaɨe menamɨena cɨode. Naga ie ama iaɨmaiaɨ. Damɨe Jacobo. Jɨaɨmɨe Juan Iaɨmaiaɨ moodɨ Zebedeo. Naimɨe dɨga botemo itɨiaɨmaiaɨ. Lloijina sɨgaɨdɨmacɨ. Jesús iaɨmaiaɨna uaidote, naimɨe llofueganona jaillena.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Ieconi iaɨmaiaɨ moona faɨnonocaida, botemona arɨ billanona, Jesús dɨga jaidɨiaɨmaiaɨ.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Nana Galileamo Jesús jaide. Judíuaɨ ofiracuaɨmo llofueuide. Naimɨe anamo comɨnɨ illana Jusiñamui jitailla jira, Jesúdɨ Jusiñamui dɨbeimo naimacɨ comecɨaɨ iuaina meiduana llofuete. Ie comɨnɨna naimacɨ illena llofuete. Naga isoide duicona duidɨnona jillotate.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Iemona nana Siria railla enɨruemo naimɨe mamecɨ soride. Naie comɨnɨ naga isoide duicona duidɨnona naimɨe dɨne atɨdɨmacɨ. Abɨ isiredɨnona atɨdɨmacɨ. Jananɨaɨ anamo illa comɨnɨna atɨdɨmacɨ. Naɨllidɨnona atɨdɨmacɨ. Niraɨdanidɨnona atɨdɨmacɨ. Nana naimacɨna jillotate.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Ailluena comɨnɨ naimɨena racadɨmacɨ. Galileamona, Decápolimona, Jerusalémona, Judeamona, Jordán ruica dɨbeimona comɨnɨ bitɨmacɨ.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.