Mateus 19
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH
1 Ie llofueoicaigano dɨga Galileamona jaillanona, Jordán railla ille ruica dɨbeimo Judeamo Jesús jaide.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Ailluena comɨnɨ naimɨena racadɨmacɨ Nainomo duidɨnona jillotate.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Naimɨena facacɨllena, dajerie fariseuaɨ naimɨe dɨne bitɨmacɨ. Rafuena jɨcanoiacadɨmacɨ. Naimacɨ uai naimɨe raise oñenia, naimɨena duere fɨnoacadɨmacɨ. Jɨcanotɨmacɨ:
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Jesús dɨnena uai ote:
4 Jesus respondeu:
5 Ie jira Jusiñamuidɨ jaie llote: “Ie aɨ dɨga illena, ɨima ie moona faɨnonocaite. Ie eina jɨaɨ faɨnonocaite. Ie aɨ dɨga illamona, menade comedɨ daamɨena jai jaide” llote.
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Menade come jai damɨena jai ite. Jusiñamui iese iaɨmaiaɨna itataja jira, ɨima ie aɨna dotañellesa. Rɨño ie ɨnina dotañellesa.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Dane jɨcanotɨmacɨ:
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Jesús uai ote:
8 Jesus respondeu:
9 Jɨaɨe rɨño dɨga naimɨe illena, ie aɨna bu dotaia, jɨaɨe ɨima dɨga naiñaiño iñenia, naimɨedɨ jeacɨnona jai fɨnode. Ie aɨna dotajana rairuidɨcue.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Naimɨemo ie llofueoicaigano dɨnena llotɨmacɨ:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Naimacɨmo Jesús llote:
11 Jesus respondeu:
12 Dajerie naimacɨ jeicɨamona aɨreiacaiñedɨmacɨ. Dajerie naimacɨ abɨna diamona aɨreiacaiñedɨmacɨ. Dajerie Jusiñamuina eo sedaacanano aɨreiacaiñedɨmacɨ.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Jesús dɨne comɨnɨ naimacɨ jesanidena atɨsɨte. Ie onollɨ naimacɨmo naimɨe joniamona, naimacɨ facaina naimɨe Moo dɨga naimɨe ñaɨllena atɨsɨte. “Naimacɨna raise cano” ie Moomo llollena jitaidɨmacɨ. Ie llofueoicaigano iena rairuidɨmacɨ;
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 iadedɨ Jesús raite:
14 Aí ele disse:
15 Ie jira ie onollɨ naimacɨmo jonete. Naimɨe facaina Jusiñamui dɨga ñaɨte, naimacɨ marena illena. Ie mei ie llofueoicaigano dɨga naimɨe oni jaide.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Jesús oni jaillanona, conirue Jesús dɨne bite. Jɨcanote:
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Jesús dɨnena uai ote:
17 Jesus respondeu:
18 Uai ote:
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 O moo uaina ɨɨno. O ei uaina ɨɨno. O abɨna o isiruilla isoi, nana comɨnɨna isirui.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Naie conirue uai ote:
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesús dɨnena uai ote:
21 Jesus respondeu:
22 Iena naimɨe cacajano, sunaite. Naimɨemo eo ailluena ra illa jira, iena fecaacaiñede.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Jesús ie llofueoicaiganomo llote:
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Iena nia lloitɨcue. Igɨdo ifodo camello jaca jainide. Ie isoide. Ie ra isiruillamona, ucuberedɨmɨedɨ Jusiñamui ie comɨnɨna jɨaɨ raise jainide.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Iena ie llofueoicaigano cacajano, Jusiñamui comɨnɨna ucuberedɨno raise jainina jira, “¿Nɨese dueredɨnodɨcaɨdɨ Jusiñamui comɨnɨna jaitɨcaɨ?” raillamo comecɨaɨna facadɨmacɨ. Raijicaillanona, raitɨmacɨ:
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Naimacɨmo eruaɨllanona, Jesús raite:
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Pedro uai ote:
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Jesús dɨnena uai ote:
28 Jesus respondeu:
29 Cuena naimɨe isiruillamona, ie jofona bu faɨnonocaia, ie amatɨaɨna bu faɨnonocaia, ie mirɨñuaɨna bu faɨnonocaia, ie moona bu faɨnonocaia, ie eina bu faɨnonocaia, ie uruiaɨna bu faɨnonocaia, ie enɨruena bu faɨnonocaia, Jusiñamuimona ailluena ɨbana feiñoite. Monamo ɨco caɨmare iocɨre jaca iite. Nainomo benomo baɨfemo iocɨre caɨmare iite.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Jamai bue isoidomoɨ. Omoɨmona jɨaɨno jamai bue isoiñedɨmacɨ; ia naimɨe comɨnɨna naimacɨ jaillamona, Jusiñamuimona naimacɨ dɨga daje isoidomoɨ. Naimɨe dɨga jaca iitomoɨ.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.