Mateus 17

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Seis dɨgarui illanona, anedumo comɨnɨ iñenanomo Jesús jaide. Naimɨe dɨga jaillena, Pedrona uite. Jacobona jɨaɨ uite. Jacobo ama, Juan, jɨaɨ uite. Jɨaɨe llofueoicaiganona uiñede.
1 E, seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu à parte a um alto monte,
2 Nainomo rilla mei, naimacɨ uicomo naimɨe abɨ meidocaide. Jitoma isoi naimɨe uieco bairecaide. Naimɨe ɨniroi naie dacaiño eo userecaide.
2 e transfigurou-se diante deles; e a sua face resplandeceu como o sol, e as suas vestes estavam brancas como a luz.
3 Naie facaise naimacɨmo Moisés mɨcorɨ joreño, Elías dɨga bairede. Elíadɨ Jusiñamui facaina jaie lloraɨma. Jesús dɨga ñaɨtɨiaɨmaiaɨ.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Jesúmo Pedro llote:
4 Então, respondendo Pedro, disse a Jesus: Senhor, é bom estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Iena naimɨe nia lluanona, quenirede uillɨe billanona, naimacɨna ɨbaide. Uillɨe motomona Jusiñamui naimacɨmo llote:
5 E, enquanto ainda falava, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Jesús llofueoicaigana iena cacajanona, eo jacɨruillanona, naimacɨ uieco dɨnena ana bɨtadatɨmacɨ.
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre as suas faces, e temeram muito.
7 Jesús naimacɨ dɨne billano, naimacɨna jetajanona, raite:
7 E, vindo Jesus, tocou-os e disse: Levantai-vos, e não temais.
8 Naimacɨ erorillamona, dama Jesúna cɨodɨmacɨ.
8 E, eles levantando os seus olhos, não viram a nenhum homem, senão só a Jesus.
9 Anedumona bitɨmacɨmo, naimacɨmo Jesús llote:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A nenhum homem conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Naimɨemo llotɨmacɨ:
10 E os seus discípulos perguntaram-no, dizendo: Por que dizem então os escribas que Elias deverá vir primeiro?
11 Uai ote:
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.
12 Ero, naimɨe jai bite; iadedɨ bie comɨnɨ naimɨena raise uiñoñedɨmacɨ. Naimacɨ jitailla jira, naimɨena jai meinetɨmacɨ. Ie isoide. Naimacɨmona duere sefuitɨcue. Monamona bitɨcue, ɨimana cue jaillena; iadedɨ duere sefuitɨcue.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim eles farão também sofrer o Filho do homem.
13 Ie muidona Jesús llofueoicaigano naimɨedɨ Juan Bautista mɨcorɨna ñaɨana jai uiñotɨmacɨ.
13 Então compreenderam os discípulos que lhes falara de João, o Batista.
14 Ie jɨaɨe llofueoicaigano dɨne Jesús abɨdo ria, nainomo ailluena comɨnɨ itɨmacɨmo ride. Jesús dɨne damɨe billanona, naimɨena raise uaiduanona, caiñɨcɨ ɨfodo raɨnadacaida raite:
14 E, chegando à multidão, aproximou-se dele certo homem, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 —Maestro, cue jitona duenai. Janaba anamo naimɨe ite. Iemona naɨllicabide. Duere sefuide. Uai-uaicabide. Jɨaɨcaiñodedɨ iraimo uaillanona, uside. Jɨnuimo jɨaɨ uaillanona, niadedɨ corobaite.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho; pois é lunático e padece muito; porque muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Naimɨena jilloitallena o llofueoicaigano dɨne naimɨena atɨdɨcue; iadedɨ naimɨena jillotanidɨmacɨ.
16 E eu o trouxe aos teus discípulos, mas não puderam curá-lo.
17 Iena cacajanona, Jesús ie llofueoicaiganomo llote:
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando eu estarei contigo? Até quando vos suportarei? Trazei-mo aqui.
18 Naimɨena atɨamona, Jesús naimɨemo Janaba illana uiñote. Janabana Jesús lletaja jira, naie uruemona Janaba oni jaide. Ieconi naie urue jillode.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e desde aquela hora ficou o menino curado.
19 Ie mei ie llofueoicaigano Jesúmo anado jɨcanotɨmacɨ:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que nós não pudemos expulsá-lo?
20 Uai ote:
20 E Jesus disse-lhes: Por causa de vossa incredulidade; pois na verdade eu vos digo que, se vós tiverdes fé como um grão de semente da mostarda, direis a esta montanha: Remova daqui para aquele lugar, e será removida; e nada será impossível para vós.
21 Jusiñamuimo omoɨ comecɨaɨna facallena omoɨ guiñenamona, Jusiñamui dɨga omoɨ ñaɨamona, bie isoide Janabana oni oretaredomoɨ.
21 Mas essa espécie não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Galileamo ie llofueoicaigano dɨga danomo itemo, Jesús naimacɨmo llote:
22 Enquanto permaneciam eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será traído nas mãos dos ­homens.
23 Naie illaɨcomɨnɨ cuena meineitɨmacɨ; iadedɨ darui amani illamona, cue Moo cuena jillotaite. —Iena cacajanona, ie llofueoicaiganodɨ sunaitɨmacɨ.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram grandemente.
24 Capernaumo naimacɨ rilla mei, Jusiñamui jofo ucube oraɨnɨ Pedro dɨne jɨcanuaɨbite:
24 E vindo eles para Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que recebiam tributos, e perguntaram: O vosso mestre não paga tributos?
25 Pedro dɨnena uai ote:
25 Disse ele: Sim. E quando entrou na casa, Jesus o preveniu, dizendo: O que tu pensas, Simão? De quem cobram os reis da terra o tributo ou imposto? Dos seus próprios filhos, ou dos estrangeiros?
26 Uai ote:
26 E Pedro lhe disse: Dos estrangeiros. Disse-lhe Jesus: Então os filhos são isentos.
27 iadedɨ Jusiñamui jofo ucube oraɨnɨna coco icɨñellesa, ucubena jenuai. Joraimo aɨmajaitɨosa jai. Nano o olle llɨcɨaɨ fuena jɨbui. Nainomo ucubena baitɨo. Iena uanona, Jusiñamui jofomo coco facaina feca. —Pedro iena fɨnode.
27 Mas, para que não os ofendamos, vai ao mar, lança o anzol, e toma o primeiro peixe que subir; e abrindo-lhe a sua boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dai-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.