Lucas 4

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jusiñamui Joreño anamo Jesús illamona, Jordán railla illemona Jesús jaillano, jofue iñenanomo Jusiñamui Joreño naimɨena orede.
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 Nainomo cuarenta dɨgarui Taɨfedɨ naimɨena ramo faɨte. Naie facaiseconi Jesús jaca guiñede. Naie facaise fuilla mei, guiñeno illamona, naimɨe aimetaite.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 Jesús aimetaillana Taɨfe uiñuamona, naimɨemo llote:
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Jesús uai ote:
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 Ie mei a ite anedumo Taɨfe Jesúna uillano, dallu illanona, naimɨemo nana naɨraɨaɨna acatate.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 — ausente —
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 — ausente —
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Jesús uai ote:
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 Ie mei Jerusalémo Jusiñamui jofo muidomo Taɨfe Jesúna uite. Raite:
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 — ausente —
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 — ausente —
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Jesús uai ote:
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 Taɨfe naimɨena ramo faɨa mei, naimɨemona ie jitaille dɨnori oni jaide.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Jusiñamui Joreño naimɨemo illamona, Galileamo Jesús abɨdo jaide. Nana naie enɨruemo naimɨe mamecɨ soride.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Ailluena judíuaɨ ofiracuaɨmo naimɨe llofueuide. Iena cacajanona, comɨnɨ: “Naimɨe llofuiacɨno mare” raitɨmacɨ.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 Macarillamona, Nazaretmo naimɨe jaide. Navui nainomo naimɨedɨ sairide. Naimɨe jaisoilla isoi, sábadomo nainomo ite ofiracomo jaide. Jaie cuegafuiaɨna ado facallena, naimɨe a naidadate.
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Naie lloraco nama mullaɨmadɨ Isaías mɨcorɨ jaie cuegafuiaɨ jai ferɨnoga rabe naimɨemo fecade. Iena oni suiñocaida, bie rafuena baillanona facade:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 — ausente —
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 — ausente —
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Naie rafue facaja fuillamona, cuegafuiaɨ abɨdo fecade. Naimacɨna llofuellena, dane ana raɨde. Nana nainomo ite comɨnɨ naimɨemo eo eruaɨdɨmacɨ.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Iemei naimɨe naimacɨna llofuete. Raite:
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 Naimɨe lluana comɨnɨ cacajano, coninɨna raitɨmacɨ:
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 Iena uiñuamona, Jesús dɨnena llote:
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Uanaicɨnona omoɨmo lloitɨcue. Naimɨe comɨnɨ naɨraɨmo Jusiñamui facaina lloraɨma ia, ie comɨnɨ naimɨe uaina feiñoiacasɨñede. Iena jamaisɨte. Ie isoide. Cue naɨraɨmo cue illa jira, cue uaina ɨɨnoñedomoɨ.
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 Jaie ie isoide. Elías facaiseconi daje amani años abɨmo atomonado nocɨ deiñede. Aime guitɨmacɨ. Naie facaiseconi bie enɨruemo caɨ comɨnɨ dɨne ailluena fecɨñuaɨ itɨmacɨ; iadedɨ omoɨ jaiagaɨ Jusiñamui uaina ɨɨnoñedɨmacɨ.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 Jusiñamuidɨ Elíana caɨ comɨnɨ dɨne oreñede; iadedɨ jɨaɨe enɨruemo ite fecɨño dɨne naimɨena orede. Sarepta railla naɨraɨmo orede. Sidón railla enɨruemo naie naɨraɨ ite. Caɨ comɨnɨñede fecɨñomo orede.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 Jɨaɨe rafuena lloitɨcue. Eliseo mɨcorɨdɨ Jusiñamui facaina jaie llote. Eliseo mɨcorɨ facaiseconi bie enɨruemo dɨga efonaitɨno ite; iadedɨ naimacɨmona Jusiñamui buna jillotañede. Omoɨ jaiagaɨ Jusiñamui uaina ɨɨnoñena jira, Eliseo mɨcorɨ duidɨnona jillotañede. Naie facaiseconi dama Naamán mɨcorɨna jillotate. Caɨ comɨnɨmo naimɨe duiñede; ia Siria railla enɨruemo duide. Ie isoidomoɨ. Cue uaina ɨɨnoiacaiñedomoɨ —llote.
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 Jesús lluana cacajano, naie ofiracomo itɨno eo icɨritɨmacɨ.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 Naidacaillano, naimɨena jino uitɨmacɨ. Naie illanodɨ iconɨmo ite. Nainomo naimɨena uillanona, iconɨmona naimɨena ana dotaacadɨmacɨ.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Naimɨena meineiacadɨmacɨ; iadedɨ naimacɨ motomo naimɨe jaillanona, naimacɨmona naimɨe jillobillano oni jaide.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Jesús Capernaumo jaide, Galilea railla enɨruemo ite. Nainomo naimɨe ia, sábadoruimo judíuaɨ ofiracomo jaide. Nainomo llofuete.
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 Illaɨma uai isoi naimɨe llofuia jira, nainomo ite comɨnɨ naimɨe llofuiamona raijicaidɨmacɨ.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Janaba anamo illamɨe nainomo ite. Jesús llofuiana cacaita, Janabadɨ ɨimana ado cuirioitate:
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 —Odɨ Nazaret ie Jesús. ¿Bue ñeiacadɨo caɨ dɨga? Caɨna duere fɨnuaɨbidɨo. Ona uiñotɨcue. Odɨ Jusiñamui ie Mare Fetocamɨedɨo.
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 Jesús naimɨena lletade:
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 Iena cɨuanona, nana nainomo itɨno raijicaidɨmacɨ. Coninɨri siadotɨmacɨ:
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Jesús fɨnoca rafue muidona, naimɨe mamecɨdɨ nana naie enɨruemo soride.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Ofiracomona Jesús jaillanona, Simón Pedro jofomo jaide. Ie facaise Simón jɨfaiño duide. Abɨna cuaride. Naiñaiñona jilloitallena, nainomo itɨno Jesúmo jɨcanote.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 Naiñaiño dɨne Jesús jaillanona, ie uai lluamona, naie duicodɨ oni jaide. Ieconi naiñaiño jillode. Abɨ cuariñede. Naidacaillanona, guille fɨnuanona, ie jofomo itɨnona ecade.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 Nairuido jitoma ana itemo, comɨnɨ ailluena duidɨnona Jesús dɨne atɨdɨmacɨ. Dɨga duicuaɨ illanona atɨdɨmacɨ. Naimacɨna jetajamona, naimacɨna jillotate.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Jananɨaɨna jɨaɨ oni oretajano, jananɨaɨ dɨnena raite:
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ie areruido jitɨramo jofue iñenanomo Jesús jaide; iadedɨ comɨnɨ naimɨena jenuaidɨmacɨ. Baillanona, naimacɨ motomona naimɨe jaiñellena jɨcanotɨmacɨ.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 Naimacɨmo llote:
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 Ie mei Judeamo ite ofiracuaɨmo Jesús llocana jaide.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.