Apocalipse 10
Murui Huitoto (HUU_WBT) vs ACF
1 Ie facaise Jusiñamui illanomona enɨruemo jɨaɨe jaɨenicɨ billana cɨodɨcue. Naimɨemo Jusiñamui uai eo ite. Uillɨe motomo naimɨe ite. Naimɨe ɨfogɨ afemo ameo ite. Naimɨe uieco jitoma isoi quenirede. Naimɨe ɨdaɨ eo boode amena isoi eruaɨde.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 Naimɨe onollɨmo econoga rabenico ite. Enɨruemo naimɨe ria, naimɨe nabei eɨllɨ monaillai emodomo naidaide. Ie jarɨfebei eɨllɨ enɨruemo naidaide.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 León eo ɨrilla isoi, ado llote. Naie facaise siete gurua ñaɨa isoidɨno uai cacadɨcue.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Naimacɨ lluana cacaja mei, iena cueiacadɨcue; iadedɨ monamona damɨe cuemo llote: —Naie lluana lloñeno. Iena cueñeno.
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 Naie jaɨenicɨ ie nabei onollɨ mona dɨne ñuitajanona,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 Jusiñamuimo llote: —Jaca itɨo. Monana nainomo ite ra dɨga fɨnodɨo. Enɨruena nainomo ite ra dɨga jɨaɨ fɨnodɨo. Monaillai nainomo ite ra dɨga jɨaɨ fɨnodɨo. Cue baɨfemo o faɨa jira, uanaicɨnona cue lluana uiñotɨo. O lloga uaina jaca suite.
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Iraɨe jaɨenicɨ ie trompeta ja fiite. Filla mei, bie facaise Jusiñamui ie facaina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨmo jaie lloga rafue suite. Comɨnɨ naie rafue jaie raise cacaiñedɨmacɨ; ia iena ja raise cacaitɨmacɨ —llote.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Monamona cuemo aillɨ llotɨmɨe dane llote: —Jaɨenicɨ onollɨmo econoga ite rabenicona llɨnuai.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ie jira jaɨenicɨ dɨne cue jaillanona: —Iena cuemo ine —llotɨcue. Uai ote: —Iena ono. Iena mai guiño. Cɨifo isoi o fuemo iena cacaitɨo; iadedɨ o jebemo erɨrede ra isoi iena cacaitɨo.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Llɨnua mei, iena guitɨcue. Cɨifo isoi naɨmerede rana cacadɨcue; ia guilla mei, erɨrede ra isoi cue jebemo ite.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Cuemo dane llote: —Omo cue llolle rafuena lloitɨo. Ailluena comɨnɨmo ɨco suille rafuena lloitɨo. Illaɨcomɨnɨmo ɨco suille rafuena lloitɨo.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.