Romanos 12

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kidháblábtsik, tu pakabédhál kʼal tin yajnantsixtal na Dios abal ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ jelti jun i pikbantsixtaláb xi ejat ani tʼokat, xan tin kulbetnál na Dios. Jechéꞌ jaꞌich an tsubax kʼakʼnaxtaláb.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Yabich ki kʼwajaytsik jelt xan tu kʼwajíl xi yab u belom; ka jalkʼúchtsik na xeꞌchintal kʼal tin kwentakʼi abal i ítmédhantsidhich an ta chalab. Anchanꞌ neꞌech tám ka bajawtsik ka chuꞌu alwaꞌ xowaꞌ jáꞌ in léꞌ na Dios, xowaꞌ in kulbetnál ani xowaꞌ lujat.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Kʼal an punkʼuntsixtaláb xi tin pidhámal na Dios kʼal nin alwaꞌtal, tu utsáltsik ke ni jun xitaꞌ yab yejat kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ, tokot ka kʼwajay xan ti yejat. Más alwaꞌ ke juntsik ta éb ka éynaꞌtsik an alwaꞌ chalab, xantikʼi ta pidhnéktsik ki belmách kʼal na Dios.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Pos anchanꞌ jelti ni tʼuꞌúl yán i pejeꞌtsik in koꞌol ani kʼeꞌetich kʼeꞌetich xantʼéy in tʼajál,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 anchanꞌ weye wawáꞌ, maske yán tu éb, jun tokot tu áynal jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo. Juntsik tu éb i junwal jelti jun pejeꞌ nin tʼuꞌúl na Kristo.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Na Dios tu pidhámal ti awiltaláb juntsik tu éb, xantikʼi Jajáꞌ tin leꞌnámal kʼal nin alwaꞌtal, por yejat ki éynaꞌ alwaꞌ xowaꞌ tu pidhámal. Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb kʼal na Dios ti tʼiltsix, kin tʼajaꞌ jechéꞌ an tʼojláb xantikʼi ti pidhnék kin belaꞌ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti tʼójontsix, ka tʼójontsixin alwaꞌ; xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti okʼtsix, ka okʼtsixin alwaꞌ.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti takʼix, ka takʼxin xan ti yejat; xitaꞌ in pidhnál xataꞌ, kin tʼajaꞌ kʼal yantam i kulbétaláb. Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti okʼlek belomtsik, yejat kin tʼajaꞌ kʼal yantam i kwenta ani xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb kin tolmiy an chʼojontáltsik, kin tʼajaꞌ kʼal yantam i kulbétaláb.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Yab ki kʼánídháxintsik eb itsíchkʼi. Yab ka tʼajáltsik xowaꞌ yab alwaꞌ, tokot ka tʼajáltsik xowaꞌ alwaꞌ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ki kʼánídháxintsik jún ani jún jelt xan ti yejat ka kʼánídháxin xin belálichtsik na Kristo. Kʼal tin kwenta an kʼákʼnáxtaláb, ki kʼákʼnáxintsik jún ani jún xan ti yejat.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ka tʼajáltsik xowaꞌ yejat ka tʼajaꞌ, yab ka óbetnaꞌ. Ka tʼójontsaltsik an Ajátikláb kʼal yantam a ejattal.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ki kʼwajaytsik kʼijidh kʼal tin kwenta an aytsixtaláb xa koꞌoltsik; ka kuxyal kʼal i chaꞌattaláb xowaꞌkichkʼi an yajtsiktaláb ka tamu ani ki ólantsik echʼekʼi.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ka tolmiyal an belomtsik kʼal xowaꞌ in yéntsal; ka bachʼwaltsik alwaꞌ xitaꞌ u ulel ti ki álnaꞌ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ka lábtʼajáltsik xi ti atʼál. Ki lábtʼajxintsik ani yab ki odhbijxintsik.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ki kulbétsik teye kʼal xu kulbéltsik ani ki ukʼintsik teye kʼal xu ukʼnaltsik.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ka kóꞌoytsik juniniꞌ na chalab jún ani jún. Yab ka tʼekʼáltsik tabáꞌ, ki junkuntsik kʼal xi chʼojontáltsik. Yab ka wáynaꞌ ke i chalpadhtsik tʼajat.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Max jun xitaꞌ ti ki tʼajtsi xowaꞌ yab alwaꞌ, yab ka witsbantsi. Ka tʼajtsal echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ an atiklábtsik.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ka tʼajáltsik an chápláb asta xon ti ka ejto abal ki kʼwajay kʼijidh kʼal ejtalkʼitsik.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, max jun xitaꞌ ti ki tʼajtsi xowaꞌ yab alwaꞌ, yab ka witsbantsi, ka jilaꞌ abal ka pidhan an ti kʼakʼadh yajtsiktaláb kʼal na Dios; pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Nanáꞌ u lujyal tin lújundhax, Nanáꞌ neꞌech ku pidhaꞌ xowaꞌ in lujyal kin bachʼu. Anchanꞌ in ulal an Okʼóxláb.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ani in ulal jeye enchéꞌ: “Max xi ti atʼál, ka kʼaꞌay, ka kʼapundhaꞌ; ani max ka tsikey, ka pidhaꞌ ti jaꞌ kin uchʼaꞌ. Pos max ka tʼajaꞌ anchanꞌ, neꞌech ka tidhebédhaꞌ tʼajat.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Yab ka walkaꞌ ki átá kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, ka átaꞌ xi yab alwaꞌ kʼal xowaꞌ alwaꞌ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.