João 17

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tam ti na Jesús okʼon kin ulu ejtal jechéꞌ, in teloloy walkʼiꞌ ani in ulu enchéꞌ:
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 Pos, Tatáꞌ tin pidhámal ti awiltaláb abal ku takʼiy an atiklábtsik ani abal ku pidhaꞌtsik jeye ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, ejtaltsik xi Tatáꞌ tin pidhámal.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Neꞌech kin bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal max ti ki exlaꞌich Tatáꞌ xi junkax Dios xi tsubax ani Nanáꞌ, xi Tatáꞌ tin abámal.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ʼNanáꞌ tu xalkʼantsámalich an ta labidh tʼokát techéꞌ ti kʼayꞌlá ani u okʼyámalich ku tʼajaꞌ xowaꞌ tin abámal ku tʼajaꞌ.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Tátaꞌ, ti kin xalkʼantsích xoꞌ ta tamét an tu labidh tʼokát, kʼal jayéchkʼi an labidh tʼokattaláb xu koꞌol kʼal Tatáꞌ asta tam ti yabél tʼajadh an walkʼiꞌ ani an chabál.
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ʼXi Tatáꞌ a takwyámaltsik ti kʼayꞌlá abal ti kin pidhaꞌ, u xalkʼantsámalich xitam jáꞌ teye Tatáꞌ. Tatáꞌ a dhabaltsik ani tin pidhaꞌ ani in exbayámalichtsik na káwintal.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Xoꞌ in choꞌóbichtsik abal ejtal xowaꞌ tin pidhámal, ba Tatáꞌ ti tál;
7 Agora,
8 pos u utsámalichtsik xowaꞌ Tatáꞌ tin utsámal ani in exbayámalichtsik. In choꞌóbnámalichtsik ke tsubax lejtal ba Tatáꞌ tin tál ani in belámalichtsik ke Tatáꞌ tin abámal.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 ʼTu pakabédhál abal ka pidhaꞌtsik ta alwaꞌtal, yab tu pakabédhál abal tin alwaꞌbíl xi yabtsik u belom, tu pakabédhál abal tin alwaꞌbíl xi Tatáꞌ tin pidhámaltsik, kom Tatáꞌ a dhabaltsik.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Ejtal xowaꞌ Nanáꞌ u dhabal, a dhabal teye ani xowaꞌ Tatáꞌ a dhabal u dhabal neye ani nu labidh tʼokát u xalkʼanal ba jajáꞌtsik.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 ʼNanáꞌ yabich más neꞌech kin kʼwajay ban kʼayꞌlá, por jajáꞌtsik neꞌech ka jilkʼon ban kʼayꞌlá, Nanáꞌ neꞌech kin kʼaléch abal kin kʼwajay kʼal Tatáꞌ. Tʼokat Tátaꞌ, ka beletnaꞌtsik kʼal na awiltal xitaꞌ tin pidhámal abal ka kʼwajaytsik juniniꞌ, jelti Tatáꞌ kʼal Nanáꞌ.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Tam tin kʼwajat kʼal jajáꞌtsik ban kʼayꞌlá, u beletnámal kʼal na awiltal, ejtaltsik xi Tatáꞌ tin pidhámal. Xitaꞌ Tatáꞌ tin pidhámal, ni jun xitaꞌ yab kʼibchonék, tokot xi kʼejle kʼibchonékich ti kʼwajat, abal ka támun jelt xan ti kʼwajat dhutsadh ban Tʼokat Dhuslab.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 ʼXoꞌ in neꞌchich xon ti Tatáꞌ i kʼwajat; por u ulal jechéꞌ, lejat bél in kʼwajat ban kʼayꞌlá abal ka kulbétsik echʼekʼi jelt xan ti Nanáꞌ in kulbél.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 U óltsámalichtsik an ta káwintal, por atʼantsik kʼal an atiklábtsik xi yab u belom, kom yabich techéꞌ u takʼnaltsik ban kʼayꞌlá, jelt xan ti Nanáꞌ yab techéꞌ in takʼnal ban kʼayꞌlá.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Yab tu kontsal abal ka wékʼoytsik ban kʼayꞌlá, tu kontsal abal yab ka walkaꞌ ka átátsik kʼal an lej atʼax.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Anchanꞌ jelti Nanáꞌ yab in takʼnal ban kʼayꞌlá, jajáꞌtsik yab jeye u takʼnal ban kʼayꞌlá.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Ka tʼokotsik kʼal na tsubaxtalábil; na káwintal, jaꞌich an tsubaxtaláb.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Jelt xan ti Tatáꞌ tin abaꞌ ban atiklábtsik xi yab u belom, anchanꞌ neye xoꞌ tu abáltsik ban atiklábtsik xi yab u belom.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ani kʼal jajáꞌkʼitsik tin kwenta ti neꞌech ku pidhnaꞌ tubáꞌ kin chemdhá abal jajáꞌtsik, kin pidhnaꞌ jeye tinbáꞌ kin tʼilaꞌ an tsubaxtaláb.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 ʼPor yab exom tu pakabédhál abal jajáꞌkʼitsik ka pidhaꞌ an ta alwaꞌtal, tu pakabédhál jeye kʼal tin kwenta xi neꞌechtsik ti kin belaꞌ tayíl, tam kin achʼaꞌtsik an tsubaxtaláb xi neꞌech ka tʼiltsintsik.
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Tu kontsal abal ka kʼwajaytsik echʼekʼi juniniꞌ. Tátaꞌ, ka kʼwajaytsik juniniꞌ kʼal wawáꞌ, anchanꞌ jelti Tatáꞌ i kʼwajat kʼal Nanáꞌ ani Nanáꞌ in kʼwajat kʼal Tatáꞌ. Ka kʼwajaytsik echʼekʼi juniniꞌ abal an atiklábtsik xi yab u belom, kin belaꞌtsik ke Tatáꞌ tin abámal.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 U pidhámalichtsik an ti labidh tʼokattaláb xi Tatáꞌ tin pidhámal abal ka kʼwajaytsik juniniꞌ, anchanꞌ jelti Tatáꞌ ani Nanáꞌ u kʼwajat juniniꞌ.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Nanáꞌ kin kʼwajay juniniꞌ kʼal jajáꞌtsik ani Tatáꞌ kʼal Nanáꞌ abal ka kʼwajaytsik in tsubtalkʼi lejtal juniniꞌ. Anchanꞌ, neꞌech tám kin exbay an atiklábtsik xi yab u belom, ke Tatáꞌ tin abámal ani ke a kʼanidháltsik tʼajat jelt xan ti Nanáꞌ tin kʼanidhál.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 ʼTátaꞌ, xitaꞌ tin pidhámaltsik, u léꞌ ka kʼwajay xon ti Nanáꞌ neꞌech kin kʼwajay abal kin chuꞌutsik an labidh tʼokattaláb xi Tatáꞌ tin pidhámal; pos kʼejle tin kʼanidhál asta tam ti yabél tʼajadh an walkʼiꞌ ani an chabál.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Tátaꞌ, xa tʼajál tokot xowaꞌ lujat; xi yabtsik u belom, yab ti exlál, por Nanáꞌ tu exlál ani jechéꞌtsik xitaꞌ tin pidhámal, in choꞌóbichtsik ke Tatáꞌ tin abámal.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 U óltsámalichtsik xitam jáꞌ teye Tatáꞌ ani neꞌech ku óntsi ku ólnaꞌ abal an kʼanidhaxtaláb xi Tatáꞌ tin kóꞌontsal, kin kóꞌoytsik jeye ani Nanáꞌ kin kʼwajay echʼekʼi kʼal jajáꞌtsik.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.