Hebreus 6

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anchanꞌ pé, ki óntsi ki tʼajaꞌ an chápláb abal ki lujku tibáꞌ, ki jilaꞌich an jidhtal okʼtsixtaláb kʼal tin kwenta na Kristo. Yabich ki tʼilál an jidhtal okʼtsixtaláb, jelti tam i óntsal ki tʼilaꞌ abal ki jilaꞌich tu walablom xi neꞌech ti ku júnaꞌ ban kʼibeltaláb ani kʼal an belomtaláb tin kwenta na Dios.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Aníl jeye, jelti an okʼtsixtaláb kʼal tin kwenta an pujaxtaláb, an kʼwajbantsixtaláb an ti kʼubaklek bin ókʼ an belomtsik, kʼal tin kwenta tam ka ejech ti ít an chemélomtsik ani kʼal tin kwenta an lújundhaxtaláb xi neꞌech ka tsích tayíl.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Pos neꞌech ki óntsi ki tʼajaꞌ an chápláb ki lujku tibáꞌ, max na Dios anchanꞌ tin léꞌ.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Waꞌach xin bachʼúmalichtsik an tajaxtaláb jun i kʼij ani in exlálich xowaꞌ na Dios in pidhnál. In bachʼúmalich jeye an Tʼokat Ejattaláb,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 in exlámalich nin alwaꞌ tsubaxtalábil na Dios ani nin awiltal an kʼayꞌlá xi neꞌech ka tsích tayíl.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Max ka kuxkuláchtsik, yabich neꞌech ka ejtowat ka tʼajan juní kin jilaꞌ ti walablom; pos max kin tʼajaꞌ anchanꞌ, u kalelich tám jelti max jajáꞌtsik tʼajat exom in pajkʼiyal ti ít ban peltsidh teꞌ nin Chakámil na Dios ani in labídhnál tin tamét an atiklábtsik.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 In junwalich tám jelti an chabál xin dhikedhál an jaꞌ echʼekʼi tam u ulel an áb: max jachanꞌ an chabál in labedhantsal an ti tʼayabláb xu tʼojnaltsik tajaꞌ, lábtʼajadh ti kʼwajat kʼal na Dios;
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 por max tokot in labedhál i kʼídh o i aniꞌ chʼojóltsik, yab xataꞌ ti alwaꞌ; yabich neꞌech ka lábtʼajan kʼal na Dios ani tayíl neꞌech ka tsikan.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Kidháblábtsik, por maske nanáꞌ anchanꞌ in káw, u choꞌób alwaꞌ ke tatáꞌtsik a tʼajál xowaꞌ alwaꞌ kom i loꞌodhichtsik.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Pos na Dios, lujat Jaꞌ tʼajat ani yab neꞌech kin ukʼtsi xantʼéy a tʼajámaltsik kʼal tin kwenta an kʼanidhaxtaláb xa xalkʼantsitsik na Dios tam ta tolmiy an belomtsik, jaꞌich xi xoꞌ bél i kʼwajat a tʼajáltsik.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Por nanáꞌ u léꞌ ku chuꞌu ke ejtal tatáꞌtsik, ka óntsi ka tʼajaꞌ anchanꞌ kʼal yantam i ikʼaxtaláb asta tin okʼontal abal ka tʼájan kidhat xowaꞌ i kʼwajat a aytsímtsik.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Yab u léꞌ ku chuꞌu ki óbemétsik, más alwaꞌ ka óntsi ka wéwnantsi tin okʼtsixtal xi kʼal tin kwentakʼi nin belomtal ani nin chaꞌattalábil, exom in bachʼwaltsik an jiltsixtaláb xi usnéktsik neꞌech ka pidhan kʼal na Dios.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Tam ti na Abraham utsan kʼal na Dios abal neꞌech ka pidhan jun i jiltsixtaláb, na Dios in lej tsubax ulu kʼal Jajáꞌ tinbáꞌ kom yab waꞌach ni jun xitaꞌ más púlek ké Jajáꞌ xi neꞌech kin ejto kin éynantsi tin bij abal kin lej tsubax ulu kʼál.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Enchéꞌ tin ulu: “Tsubax ti neꞌech tʼajat tu lábtʼajaꞌ ani neꞌech tu pidhaꞌ yán ta kidhtaltsik.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Na Abraham in aytsi kʼal i kʼayúmtaláb ani anchanꞌ tin bachʼu xowaꞌ usnék neꞌech ka pidhan kʼal na Dios.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Tam kin lej tsubax ulu jun xataꞌ an iniktsik, in lej tsubax ulal kʼal in bij jun xitaꞌ xi más púlek ké jajáꞌ ani tam kin lej tsubax ulu jun xataꞌ kʼal jun i lej tsubkʼaxtaláb, yabich más yejat xataꞌ kin káwlíxnaꞌ.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Jaxtám na Dios tin tsubkʼaꞌ kʼal i lej tsubax uluxtaláb xowaꞌ in ulal ke neꞌech kin pidhnaꞌ. In tʼajaꞌ anchanꞌ abal in leꞌnaꞌ kin xalkʼantsi tajax tʼajat xi neꞌechtsik kin bachʼu xowaꞌ Jajáꞌ in ulúmal ke neꞌech kin pidhnaꞌ. Ani ke Jajáꞌ, yab neꞌech ka kuxkulách ani yab neꞌech kin jalkʼuy ni jun xataꞌ xowaꞌ in ulúmal.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Anchanꞌ pé, waꞌach cháb xataꞌ xi yab neꞌech ka ejtowat ka jalkʼuyat, xon ti na Dios yab neꞌech kin ejto ka kʼambixin; ani kʼal jachanꞌtsik, na Dios tu pidhál jun i lujat kʼijidhmédhaxtaláb, wawáꞌ xi ayal nin beletnaxtal ani i belámalich an aytsixtaláb xi Jajáꞌ tu pidhámal.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Jechéꞌ an aytsixtaláb, tu kóꞌontsal in lujtalkʼi ani in tsubtalkʼi an ti ejattal, jelti an patʼáltsik xu paltsinal an tan abal ka kóꞌyat kubat juniniꞌkʼi. Jechéꞌ an aytsixtaláb xi koꞌol, xi jaꞌich jelti an patʼál kubdhaxtaláb, kʼwajat wikʼadh alwaꞌ tin kúx in dhabúl an Lej Tʼokat Altá xi kʼwajat ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios túꞌ walkʼiꞌ,
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 xon ti ochich na Jesús kʼal wawáꞌ ti kwenta abal ti ku japtsi an ti bél. Anchanꞌ, na Jesús in bajúmalich ka kʼwajay malilíl i kʼij ti lej okʼlek páleꞌ, anílkʼi jelti na Melkisedek.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.