Hebreus 2

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jaxtám ti yejat tʼajat ki exbay xowaꞌ i achʼámalich abal yab ki kʼibdhaꞌ an bél.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Nin tsubaxtalábil na Dios xi tʼiladh ti wejeꞌ kʼal an tʼokat abatwáletsik, jaꞌich jun i pulek takʼixtaláb. Xi walbintsik ani in chʼikat tʼajaꞌ jechéꞌ an takʼixtaláb, pidhantsik ti yajtsiktaláb xan tin tomnál kin bachʼu.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ¿Pos jan ti neꞌech ki ejto ki jekʼaꞌ an yajtsiktaláb max yab ki beletnaꞌ jechéꞌ an pulek loꞌeltaláb? Pos Jajáꞌ an Okʼóxláb in okʼox tʼilámal jechéꞌ an loꞌeltaláb ani tayíl, xin achʼaꞌtsik jechéꞌ an tsubaxtaláb, in exbaytsik ani tu watʼbantsi weye.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Aníl jeye, na Dios in lej tsubkʼámal kʼal i exóltsik, kʼal i labidhtalábtsik, kʼal yán i labidh labandhaxtalábtsik ani kʼal xowaꞌ an Tʼokat Ejattaláb tu pidhámal kʼeꞌetich kʼeꞌetich, jelt xan ti Jajáꞌ in leꞌnaꞌ.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Na Dios yab in kʼwajbámal bin takʼixtal i tʼokat abatwáletsik jachanꞌ an kʼayꞌlá xi neꞌech ka waꞌchin tayíl, xi xoꞌ in kʼwajat u tʼilál.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Por jun xitaꞌ in ulu enchéꞌ ban Tʼokat Dhuslab:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 A kʼwajbámal wéꞌ i kʼij más chaꞌat ké an tʼokat abatwáletsik,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Ejtal a kʼwajbaꞌ ba jajáꞌ in takʼixtal.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Por i chuꞌtal na Jesús, xi na Dios in kʼwajbaꞌ wéꞌ i kʼij más chaꞌat ké an tʼokat abatwáletsik. Na Dios, kʼal nin kʼanidhaxtal, in walkaꞌ ka chemech abal ejtaltsik tin alwaꞌbíl; ani xoꞌ, in koꞌolich an labidh tʼokattaláb ani an kʼakʼnaxtaláb kʼal tin kwenta an chemlá xin tamu.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Ejtal xowaꞌ waꞌach, kʼwajat abal a Dios ani abal Jajáꞌkʼi tin kwenta. Na Dios in léꞌ ke ejtal nin chakámiltsik, ka kʼwajay jeye ba nin tʼokat labidhtalábil. Jaxtám na Dios ti koꞌol kin tʼojojoy, kʼal an yajtsiktaláb xin bachʼu na Jesukristo xi jajáꞌtsik nin Loꞌóxil.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Abal xu tʼokwábtsik ani xu tʼokox, jayéchkʼi tu dhabaláb kʼal jachanꞌ an Tátaꞌláb. Jaxtám nin Chakámil na Dios yab u tidhenal kin bijiy tin at kidhábtsik,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 tam in ulal enchéꞌ an Tʼokat Dhuslab:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 In ulal jeye enchéꞌ:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Xu chakámlábtsik ba jun i kidhtaláb, jununúl aniꞌ nin tʼuꞌúl ani nin xichʼál; anchanꞌ jeye na Jesús, nin tʼuꞌúl ani nin xichʼál jáykʼi jelti wawáꞌ abal kin ejto ka chemech ani anchanꞌ, kin kʼibdhaꞌ jachanꞌ xin koꞌol an awiltaláb ti chemdhax, xi jaꞌich an lej atʼax.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Anchanꞌ tin loꞌo xu kóꞌyábtsik jelti jolib kʼal an lej atʼax abal in jikʼnáltsik an chemlá.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Pos tsubax, Jajáꞌ yab tsiꞌnek abal kin tolmiy i tʼokat abatwáletsik, tsiꞌnek abal kin tolmiy nin kidhtaltsik na Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Ani abal kin tʼajaꞌ jachanꞌ, yejat kin junu jelti nin kidhábtsik abal kin bajaw ka kʼwajay jelti jun i lujat ani i yajnantsix okʼlek páleꞌtsik tin tamét na Dios ani abal kin wékʼontsi ti walastaláb an atiklábtsik, kʼal tin kwentakʼi an chemlá xin tamu.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Ani anchanꞌ jelt xan ti Jajáꞌ in achʼaꞌ i yajtsiktaláb ani taktamiyat, xoꞌ in koꞌol i awiltaláb abal kin tolmiy ejtal xu taktamiyábtsik jeye.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.