Hebreus 1

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ti wejeꞌich, na Dios in tawnámal yáníl ni wejeꞌ pakéliltsik ani kʼeꞌetich kʼeꞌetich xan tin tawnámal kʼal nin tʼiltsíxiltsik.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Xoꞌ, tin okʼontal jechéꞌ a kʼij, tu tawnál kʼal nin Chakámil. Na Dios in tʼajaꞌ an kʼayꞌlátsik kʼal tin kwenta jechéꞌ nin Chakámil ani Jajáꞌ in jiltsámal xowaꞌkich xi waꞌach.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Na Jesús jaꞌich nin tajax labidh tʼokát na Dios ani tu xalkʼantsalich xan ti jeye na Dios. Jajáꞌ, jaꞌich nin teykóm ejtal xowaꞌ waꞌach kʼal nin cháp nin káwintal. Tam ti okʼon ti ku wixkʼintsi an ti walastalábil, buxkan tin eját nin tʼokat kʼwajtalábil na Dios túꞌ walkʼiꞌ.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Nin Chakámil na Dios in bajaw ka kʼwajay más ultaláb ké an tʼokat abatwáletsik; pos Jajáꞌ, kom u Chakámláb kʼal a Dios, in bachʼúmal jun i awiltaláb más púlek ké an tʼokat abatwáletsik.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Na Dios yab jaykʼi in utsámal ni jun i tʼokat abatwále xan tin utsaꞌ na Kristo enchéꞌ:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Por tam ti na Dios in xalkʼaꞌ nin okʼox Chakámil ban kʼayꞌlá, in ulu enchéꞌ:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Kʼal tin kwenta an tʼokat abatwáletsik, na Dios in ulu enchéꞌ:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Por kʼal tin kwenta nin Chakámil, in ulal enchéꞌ:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 A kʼanidhámal xi lujat ani a pojkámal xi yab alwaꞌ;
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 In ulal jeye enchéꞌ:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Jechéꞌtsik neꞌech ka okʼon, por Tatáꞌ neꞌech ki jilkʼon malilíl i kʼij.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 neꞌech ka pakaꞌ ani neꞌech ka jalkʼuy jelti jun i xeketláb.
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Na Dios, yab jaykʼi in utsámal ni jun i tʼokat abatwále xan tin utsaꞌ na Kristo enchéꞌ:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Ejtal an tʼokat abatwále, i ejattalábkʼitsik, xi kʼwajat ti tʼójontsix ta Dios, abadh abal kin tolmiytsik xi neꞌech kin bachʼu an loꞌeltaláb.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.