Hebreus 13

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yab ka jilaꞌtsik ta kʼánídháx jún ani jún jelti a kidhábtsik.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Yab ka ukʼtsitsik ka bachʼu alwaꞌ xu uleltsik ta kʼimáꞌ, pos taltsik xin tʼajál anchanꞌ, in koydhámaltsik i tʼokat abatwáletsik maske yab in choꞌób.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ka yajnantsi jeye xi kʼwajattsik ti wikʼnél, jelti max tatáꞌtsik i kʼwajat teye ta wikʼnél junax kʼal jajáꞌtsik. Ka yajnantsi jeye xi atʼax tʼajtsidhtsik, pos neꞌech teye ki ejtowat ki atʼax tʼajtsintsik anílkʼi.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Ke ejtal xi tomkidhtsik ka kʼakʼná kʼal ejtalkʼi; pos na Dios neꞌech kin lújundhaꞌ xu junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal ani xu walbinaltsik kʼal i uxúmbeꞌtaláb.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Yab ki chʼeꞌneꞌbétsik; ki kʼwajaytsik kʼijidh kʼal xowaꞌkʼi a koꞌol, pos na Dios in ulúmal enchéꞌ: “Yab jaykʼi neꞌech tu jilaꞌ nibal neꞌech tu walbaꞌ.”
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Jaxtám ti neꞌech ki ejto ki ulu enchéꞌ kʼal yantam i belomtaláb:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Ka chalpaytsik na okʼlékiltsik xi ti tʼiltsámal an tin káwintal na Dios; ka chalpaytsik xan ti xeꞌchin ani ka óntsi ka wéwnantsi an tin belomtal.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Na Jesukristo yab u jalkʼunal malilíl i kʼij.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Yab ka walkaꞌ ki kʼambiyattsik kʼal i kʼeꞌet okʼtsixtaláb xi yab i okʼtsinék kʼal na okʼlékiltsik. Más alwaꞌ ke ni ejattal kin bachʼu i chapiktaláb xi tál bin kʼanidhaxtal na Dios ké i takʼixtaláb kʼal tin kwenta i kʼapnéltsik; pos yab jaykʼi káldhats xataꞌ alwaꞌ ba jechéꞌ an okʼtsixtaláb xin wéwnáltsik.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Wawáꞌ i koꞌol xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb; tajaꞌ, yab in tomnál ka kʼapúch xu páleꞌtsik bin wejeꞌ tʼokat altájil na Dios.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Pos xu lej okʼlek páleꞌ, in ódhál in xichʼál an koꞌnéltsik ban Lej Tʼokat Altá ti pikbantsixtaláb abal kin wixkʼaꞌ an walastaláb; por nin tʼuꞌúl jachanꞌ an koꞌnéltsik, yab u tsiknal xon tu kʼwajíl an israelitatsik. U káldháb eléb abal ka tsikan.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Anchanꞌ jeye, na Jesús káldhá ban bitsow abal ka chemdhá ani anchanꞌ, kin tʼoko an atiklábtsik kʼal tin kwentakʼi nin xichʼál.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Wanách pé ba na Jesús, táykʼi eléb abal ku atʼan weye jelt xan ti Jajáꞌ in tamu.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Pos techéꞌ ti kʼayꞌlá yab i koꞌol ni jun i bitsow xi neꞌech kin ejto ka kʼwajay malilíl i kʼij, tokot exom i ayal an bitsow xi neꞌech ka tsích tayíl.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jaxtám ti yejat echʼekʼi ki pubédhantsal tin bij na Dios kʼal tin kwenta na Jesukristo. Jechéꞌ an ajtintsixtaláb, jaꞌich an pikbantsixtaláb xi yejat ki pidhnaꞌ. ¡Ki ajtintsích pé an Okʼóxláb!
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ani yab ka ukʼtsi ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ alwaꞌ ani ka chʼejwaliyal jeye xowaꞌ a koꞌol xi kʼeꞌettsik; pos jechéꞌ, jaꞌich an pikbantsixtaláb xin kulbetnál na Dios.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Yab ka chʼikat tʼajaꞌ xi ti okʼtsaltsik ani ka exbantsi xowaꞌ jajáꞌtsik in ulal; pos jajáꞌtsik ti belkómtsal ta ejattal ani in choꞌób abal neꞌech ka lújundhátsik kʼal na Dios. Ka tolmiytsik abal tam ka lújunhdá kʼal na Dios kin achʼaꞌtsik i kʼijidhtaláb ani yab i tʼeꞌpintaláb, pos max yab ka tʼajaꞌtsik anchanꞌ, yab xataꞌ ti neꞌech ka éynaꞌ xowaꞌ ti okʼtsaltsik.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Ti ku kontsintsi weye, i chalpayal ke u kʼwajat alwaꞌ abal i léꞌ ki tʼajaꞌ ejtal alwaꞌ xan ti yejat.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Tu lej pakabédháltsik ki ólan kʼal nanáꞌ tu kwenta abal na Dios ti kin walkaꞌ kin witsiy jikʼat kʼal tatáꞌtsik.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Na Dios xin pidhnál an kʼijidhtaláb, jaꞌich nin ejdhaꞌ ti ít ni Ajátik Jesukristo, an pulek Belkol borregotsik xin lej tsubkʼaꞌ kʼal nin xichʼál an lejkintaláb xi malilíl i kʼij.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ke Jajáꞌ ti ki tʼajaꞌtsik ki lujkun ani ki alwaꞌmétsik kʼal ejtal xowaꞌkich abal ka ejto ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ Jajáꞌ in léꞌ. Ani ke Jajáꞌ, kin tʼajaꞌ kʼal ejtal wawáꞌ xowaꞌ Jajáꞌ kin leꞌnaꞌ, kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo. ¡Ke na Kristo kin kóꞌoy an labidh tʼokattaláb malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Kidháblábtsik, tu kontsal abal ka kóꞌoy i chaꞌattaláb kʼal jechéꞌ an takʼixtaláb xi tu utsáltsik, pos yab lej púlek an dhutsadh úw xi jechéꞌ tu dhutsuntsámaltsik.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Ka choꞌóbnaꞌtsik abal an kidhábláb Timoteo, walkadhich; max ka ulich jikʼat, neꞌech jeye ku júnaꞌ kʼal nanáꞌ tam kin kʼale tu álnaꞌtsik.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Ka chapnédhaꞌ ejtal na okʼlékiltsik ani ejtal an belomtsik. Ti abtsal ti chapnédhomtaláb xu kʼwajíltsik Italia.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ka bachʼwaltsik echʼekʼi nin alwaꞌtal na Dios. Anchanꞌ ka tʼájan.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.