Gálatas 6
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVT
1 Kidháblábtsik, max ka chuꞌu jun a at kidháb kwajlanék kʼal i walastaláb, tatáꞌtsik xi teykómtejich kʼal in cháp an Tʼokat Ejattaláb, yejat ka tolmiy abal yabich más kin walaꞌ. Por yejat ka tʼajaꞌtsik kʼal i chaꞌattaláb ani ka kóꞌoytsik i kwenta, yab telab táꞌ teye ka tamu anílkʼi.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ki tólmíxintsik jún ani jún kʼal xowaꞌkichkʼi jelt xan ti tʼajál tam i dhayál jun xataꞌ altsik. Max ka tʼajaꞌichtsik anchanꞌ, a tʼajálichtsik tám jelt xan tin ulal an takʼixtaláb xin jilám na Kristo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Max jun xitaꞌ in ulal ke púlek ti kʼwajat ani yab xataꞌ in éy, jajáꞌkʼi in kʼambiyal tinbáꞌ.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Juntsik tu éb koꞌol ki chalpay max alwaꞌ xowaꞌ i tʼajál, max alwaꞌ xowaꞌ i tʼajál, awilich tám ku kulbé kʼal xowaꞌ i tʼajál ani yab yejat ki chuꞌu max xowaꞌ i tʼajál más alwaꞌ ké xowaꞌ in tʼajál xi kʼeꞌettsik.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Pos juntsik tu éb koꞌol ki kuxuy ejtal xowaꞌ yejat ki watʼnaꞌ.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Xitaꞌ in bachʼwal jun i okʼtsixtaláb kʼal tin kwenta an alwaꞌ tʼilab, yejat jeye kin pidhaꞌ nin okʼtsíxal wetsik xowaꞌ jajáꞌ in koꞌol.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Yab ka kʼambiytsik tabáꞌ, yab xitaꞌ kʼál ti neꞌech ka ejtowat ka ubátʼná na Dios. Xowaꞌ kin tʼajaꞌ an inik, jaꞌich neꞌech kin chuꞌu.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Max jun xitaꞌ kin tʼajaꞌ tokot xowaꞌ jajáꞌkʼi in kulbetnál, kʼal jachanꞌ xowaꞌ in tʼajál, kʼál ti neꞌech ka júná ban kʼibeltaláb. Por max kin tʼajaꞌ xowaꞌ in léꞌ an Tʼokat Ejattaláb, neꞌech ka pidhan kʼal an Tʼokat Ejattaláb an ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Yab ki jilaꞌ ki tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ; pos max yab ki jilaꞌ ki tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ, tam kin bajaw an kʼij, neꞌech weye ki bachʼu mapal alwaꞌtaláb.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Jaxtám, tam yejat ki tʼajaꞌ, ki tʼajtsi ti alwaꞌtaláb ejtalkʼitsik ani más xu belomichtsik jeye jelti wawáꞌ.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ka telaꞌtsik kʼal xowaꞌ i pakdhaꞌ dhuslab ti exom tu dhutsuntsaltsik kʼal nanáꞌ tʼajat u kʼubak.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Xitaꞌ xin léꞌ ti ki tʼajtsitsik ti chápláb abal ka tʼajaꞌ an exól ba na tʼuꞌúl, in tʼajáltsik abal ka jilkʼon alwaꞌ kʼal an atiklábtsik ani yabtsik in léꞌ ka atʼan kʼal tin kwenta na Kristo xi chemdhats pajkʼidh ban peltsidh teꞌ.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Pos nibal xin koꞌoltsik an exól bin tʼuꞌúl in tʼajáltsik ejtal xowaꞌ in ulal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés. Por in léꞌtsik kin chuꞌu ke tatáꞌtsik ka kóꞌoy teye an exól ba na tʼuꞌúl abal in léꞌ ka utsan ke pakdhaꞌtsik ti kʼwajat, abalkʼi ti tʼajámaltsik ka kóꞌoy an exól ba na tʼuꞌúl jelti an israelitatsik.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Por nanáꞌ, yab u ulal ke in púlek tin kʼwajat kʼal jun xowaꞌ, tokot in púlek tin kʼwajat kʼal an chemlá xin tamu na Kristo ban peltsidh teꞌ. Pos kʼal tin kwentakʼi an chemlá xin tamu na Kristo ban peltsidh teꞌ, ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ xu tʼajálwiꞌik, chemech jeye pajkʼidh ban peltsidh teꞌ. Ani nanáꞌ, jáykʼi neye max yabich techéꞌ in kʼwajat ban kʼayꞌlá.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Pos max u kʼwajatich junax kʼal na Kristo Jesús, yabich xataꞌ in jalbíl max i tʼajámal an exól ba ni tʼuꞌúl o yabaꞌ; xowaꞌ in jalbíl, jaꞌich ke wawáꞌ i belálich na Kristo ani jáykʼi jelti max ítich tu waꞌchinék.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Pos ka bachʼúch pé an kʼijidhtaláb ani an yajnantsixtaláb ejtal xi kʼwajatichtsik jelt xan tin ulal jechéꞌ an takʼixtaláb ani ejtal jeye, xi na Dios in chuꞌtal jelti an lej bitsow Israel.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Ani xoꞌ, nibal tayíl, yabich u léꞌ ke ni jun xitaꞌ ti kin pidhaꞌ jun i tʼojlixtaláb; pos xowaꞌ xin tʼajtsidh yab alwaꞌ ba nu tʼuꞌúl, in xalkʼál abal nanáꞌ in kʼwajat u tʼójontsal na Jesukristo.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Kidháblábtsik, ka bachʼwaltsik echʼekʼi ni alwaꞌtal ni Ajátik Jesukristo. Anchanꞌ ka tʼájan.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.