Efésios 2

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na Dios ti pidhaꞌtsik ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwentakʼi na Kristo, maske i kʼwajattsikwiꞌik jelti max i chemnek kʼal tin kwenta xowaꞌ yab alwaꞌ a tʼajál ani an walastalábtsik.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 I kʼwajattsikwiꞌik jelti max i chemnek kom a wewkómtsik an okʼtsixtaláb xi techéꞌ ti kʼayꞌlá ani a tʼajámaltsik xowaꞌ in kulbetnál an lej atʼax xin takʼyal ejtal an atʼax ejattalábtsik xi kʼwajat ban kʼayꞌlá. Jechéꞌ an lej atʼax, jaꞌich kʼál ti teykómte an iniktsik xi yab in tʼajál ti kʼij nin káwintal na Dios.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ejtal wawáꞌ anchanꞌwiꞌik weye tu kʼwajat ti weꞌél chabkʼiꞌ, i wewkóm tokot xowaꞌ i kulbetnál ani tokot i tʼajál xowaꞌ in kulbetnál ni tʼuꞌúl ani xowaꞌ i chalpayal. Jaxtám, in tomnálwiꞌik ki bachʼu an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi neꞌech kin abnaꞌ na Dios, jelt xi neꞌech kin bachʼutsik xi yab in tʼajál ti kʼij nin káwintal na Dios.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Por na Dios xi púlek tʼajat in yajnantsixtal in koꞌol, xi tu kʼanidhaꞌ tʼajat kʼal nin pulek kʼanidhaxtal,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 tu pidhaꞌ ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwentakʼi na Kristo, maske u kʼwajatwiꞌik jelti max u chemnek kʼal tin kwenta an walastaláb xi tʼajál. Pos anchanꞌ pé, u loꞌwat kʼal nin alwaꞌtal na Dios.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Na Dios jelti max tu ejdhámalich weye junax kʼal na Kristo Jesús jelt xan ti Jajáꞌ ejdhá ani tu buxkaꞌ junax kʼal na Kristo túꞌ walkʼiꞌ.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Jechéꞌ in tʼajaꞌ abal ti ku xalkʼantsi más tayíl an ti pulek alwaꞌtaláb xi tu kóꞌontsal, kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Pos kʼal tin alwaꞌtalkʼi na Dios i loꞌodhichtsik, kʼal tin kwentakʼi abal i belmáchtsik. Jechéꞌ an loꞌeltaláb yab a bachʼúmaltsik abal a tʼajámal jun xataꞌ, pos a Dios ti chʼejwaliyamaltsik.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Yab xitaꞌ neꞌech kin ejto kin átaꞌ an loꞌeltaláb kʼal xowaꞌkʼi in tʼajál abal yab kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Pos na Dios tu tʼajámal kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús abal ki tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ. Na Dios in okʼox tʼajámalich jechéꞌ abal ku kʼwajay i tʼajál echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Anchanꞌ pé, ka chalpaytsik xan ta kʼwajatwiꞌik. Yabtsik a kidhtal an judíotsik ani jaxtám an judíotsik, xin tʼajtsal ti exól bin tʼuꞌúl an iniktsik ani in bijyaltsik tinbáꞌ abal exólidh, ti utsáltsik abal yab i exólidh.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Tam ti jachanꞌ i kʼij, yabtsik a exlál na Kristo. Kom yabtsik i judío, yab a exlál an lejkintaláb kʼal tin kwenta xowaꞌ in ulúmal na Dios neꞌech kin pidhnaꞌ. Techéꞌ ta kʼwajattsik ban kʼayꞌlá, por yabtsik a koꞌol ni jun i aytsixtaláb nibal a exláltsik na Dios.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Por xoꞌ, kom i kʼwajatich junax kʼal na Kristo Jesús, tatáꞌtsik xi yabwiꞌik a exláltsik, i pidhnékich xoꞌ ka exlaꞌ kʼal tin kwentakʼi an chemlá xin watʼnaꞌ na Kristo.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Na Kristo jaꞌich xi tu tʼajál ku kʼwajay kʼijidh. Jajáꞌ in tʼajaꞌ kʼal an judíotsik ani kʼal xi yabtsik u judío jún tokot i bitsow, in wixkʼaꞌ xowaꞌ in tʼajál ku kʼwajay kʼejtsik.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Na Kristo in wixkʼaꞌ kʼal an chemlá xin watʼnaꞌ, an chákúxtaláb kʼal tin kwenta an takʼixtaláb xin ulal xowaꞌ yejat ka tʼajan. Anchanꞌ, in tʼajaꞌ abal xi chablam an bitsow ka kʼwajay júnkʼi tokot, jelti max júnkʼi tokot i inik. Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal ku kʼwajay kʼijidh.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Ani anchanꞌ, kʼal tin kwenta an chemlá xin watʼnaꞌ ban peltsidh teꞌ, na Kristo in kubdhaꞌ an péjéxtaláb xi waꞌachwiꞌik kʼal an judíotsik kʼal xi yabtsik u judío ani in kʼwajbaꞌichtsik alwaꞌ kʼal na Dios, jilkʼonich tám jún tokot i bitsow.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Na Kristo tsích ani in tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab abal ku kʼwajay kʼijidh. In tʼiltsi xi yabtsik u judío xi kʼwajat jelti max ów kʼal na Dios ani an judíotsik xi kʼwajat jelti max utat kʼal na Dios.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Pos kʼal tin kwentakʼi na Kristo, ejtal maske u judío o yabaꞌ, ku utéch ban Tátaꞌláb kʼal an junkax Tʼokat Ejattaláb.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Jaxtám, tatáꞌtsik yabich i píl iniktsik, nibal i kʼwajattsik ba jun i chabál xon ti yab tajaꞌ i takʼnal. Tatáꞌtsik i kidhtalábich xoꞌ kʼal xi tʼokattsik ani i kidhtalábich kʼal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Tatáꞌtsik a junwal jelti jun i pulek atá; i kʼwajattsik i teykómte kʼal jun in akan xin kʼwajbámal an abatwáletsik ani an tʼiltsixtsik. Na Jesukristo, jaꞌich na kʼwajat ti ultaláb tʼujub kʼal jachanꞌ in akan an atá.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Bin éb jachanꞌ in akan an pulek atá, ke jaꞌich na Kristo, exom ti pubel más jechéꞌ an pulek atá, lejkidh alwaꞌ abal ka kʼwajay ti pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 Anchanꞌ jeye tatáꞌtsik, juniniꞌ kʼal na Kristo, i junkunaltsik abal ka bajaw ki kʼwajay jelti jun i pulek atá xon ti na Dios kʼwajat kʼal nin Tʼokat Ejattalkʼi.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.