Efésios 1

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tin abatwálejil na Jesukristo, kom na Dios anchanꞌ tin leꞌnaꞌ. Tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ an ti úw, kidháblábtsik xi kʼwajíl ban bitsow xi Efeso, xa belálichtsik na Kristo Jesús ani i dhabalábichtsik kʼal na Dios.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Ka bachʼwaltsik an alwaꞌtaláb ani an kʼijidhtaláb xi tál ba ni Tátaꞌ Dios ani ba ni Ajátik Jesukristo.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ki pubédhantsal tin bij na Dios nin Tátaꞌ ni Ajátik Jesukristo, pos kom u kʼwajatich junax kʼal na Kristo, na Dios tu lábtʼajámalich kʼal i tʼokat lábtʼajaxtaláb xi tál walkʼiꞌ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Na Dios tu takwyámal kʼal tin kwentakʼi na Kristo tam ti yabél in tʼajámal an walkʼiꞌ ani an chabál abal ku utey tin tamét u tʼokat ani yab u walbidh.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Kʼal nin kʼanidhaxtal tu takwyámalich asta ti wejeꞌ abal ku kʼwajách jelti max u chakámlábich kʼal Jajáꞌ kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo, anchanꞌ xan ti Jajáꞌ tin kulbetnaꞌ kin tʼajaꞌ.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti echʼekʼi i pubédhantsal tin bij na Dios kʼal tin kwentakʼi nin tʼokat labidh kʼanidhaxtal, xi kʼál tu lábtʼajál tam ku kʼwajách kʼal nin Chakámil xin kʼanidhál tʼajat.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Na Kristo tu jalbintsi an ti walab kʼal nin xichʼál xin wakʼlaꞌ tam ti chemdhá pajkʼidh ban peltsidh teꞌ ani tu pakwlantsi ejtal an ti walastalábil, kom púlek tʼajat nin alwaꞌtal.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 In tʼajaꞌ abal ki bachʼu tʼajat i alwaꞌtaláb kʼal yantam i chalpadhtaláb.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Tu pidhámalich ki exlaꞌ xowaꞌ in koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ, jaꞌich xowaꞌ Jajáꞌ in koꞌol chalpadh ke neꞌech kin tʼajaꞌ kʼal nin alwaꞌtal.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Jechéꞌ xowaꞌ na Dios in koꞌol chalpadh, jaꞌich ke kin pidhaꞌ na Kristo kin takʼiy ejtal xowaꞌ waꞌach walkʼiꞌ ani xowaꞌ waꞌach ban kʼayꞌlá tam kin bajaw an kʼij.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Na Dios tu takwyámal asta ti wejeꞌ abal ku kʼwajách kʼal na Kristo ani anchanꞌ, ki bachʼu an chʼejwalixtaláb xi na Dios neꞌech kin pidhnaꞌ. Ejtal jechéꞌ, anchanꞌ tin tʼajaꞌ kom anchanꞌ tin chuꞌu alwaꞌ.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal wawáꞌ xu judío, xu okxin ki belaꞌ na Kristo, ku kʼwajay i pubédhantsal tin bij na Dios kom Jajáꞌ púlek Jaꞌ tʼajat.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Aníl teye tatáꞌtsik xi yab i judío, tam ta achʼaꞌtsik an tsubaxtaláb, tam ta tʼiltsintsik an ti alwaꞌ tʼilab kʼal tin kwenta an loꞌeltaláb ani a belaꞌtsik na Kristo, i exóliyattsik abal i dhabalábichtsik kʼal na Dios. Jechéꞌ an exólixtaláb, jaꞌich an Tʼokat Ejattaláb xi na Dios in ulúmal ke neꞌech ka bachʼutsik.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Na Dios tu pidhámal an ti Tʼokat Ejattaláb abal ki choꞌóbnaꞌ ke neꞌech lejtal ki bachʼu an chʼejwalixtaláb xi Jajáꞌ in ulúmal neꞌech ti ku pidhaꞌ. Jechéꞌ an chʼejwalixtaláb neꞌech ti ku pidhaꞌ, tam kin okʼóch kin káldhaꞌ ban walastaláb an atiklábtsik xi Jajáꞌ in dhabal abal ka pubédhantsat tin bij kom púlek Jaꞌ tʼajat.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Jaxtám, tam ti nanáꞌ u choꞌóbnaꞌ neye abal a beláltsik ni Ajátik Jesús ani a kʼanidháltsik ejtal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 yab u jilál ku pidhaꞌ ti jalbintsixtaláb na Dios tam kin ólan kʼal tatáꞌtsik ta kwenta.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 U kontsal nin Diosil ni Ajátik Jesukristo, an labidh tʼokat Tátaꞌláb abal ti ki pidhaꞌtsik ti chalpadhtaláb ani anchanꞌ, ka ejtotsik ka exlaꞌ alwaꞌ Jajáꞌ.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 U kontsal jeye ti ki pidhaꞌ ti chalab abal ka choꞌóbnaꞌtsik an aytsixtaláb xa koꞌol kom Jajáꞌ ti takwyámalichtsik. Abal ka choꞌóbnaꞌtsik jeye xan tin pubíl nin jalbíl an jiltsixtaláb xi neꞌech ka pidhan xu dhabalábich kʼal Jajáꞌ.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Ani ka choꞌóbnaꞌtsik jeye xan tin pubíl an chápláb xi wawáꞌ i koꞌol abal u belomich. Jechéꞌ in xalkʼaꞌ kʼal nin pulek cháp.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Jechéꞌ an chápláb, xalkʼan ba na Kristo tam ti na Dios in ejdhaꞌ ti ít ani in buxkaꞌ tin eját túꞌ walkʼiꞌ.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 In pidhaꞌ más púlek ti awiltaláb ké an ajátiklábtsik, an awiltalábtsik, an cháplábtsik, an takʼixtsik ani ni jun xitaꞌ yab neꞌech kin bawtsi an ti awiltaláb xin koꞌol na Kristo, yab tokot xoꞌkʼi, aníl jeye tayíl.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Ejtal xowaꞌ waꞌach, na Dios in kʼwajbaꞌ bin takʼixtal na Kristo ani na Kristo, kʼwajbá abal ka kʼwajay jelti nin ókʼ an belomtsik.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Pos an belomtsik, jaꞌich na kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo ani na Kristo, jaꞌich nin teykóm ejtal xowaꞌ waꞌach.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.