Colossenses 3

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jaxtám, kom i kʼwajat teye jelti max i ejdhatsichtsik ti ít junax kʼal na Kristo, ka aliytsik tokot xowaꞌ waꞌach walkʼiꞌ, xon ti kʼwajat na Kristo buxúl tin eját na Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ka chalpaytsik xowaꞌ waꞌach walkʼiꞌ ani yab tokot xowaꞌ waꞌach ban kʼayꞌlá.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Pos kom jelti max i chemechtsik junax kʼal na Kristo, xoꞌ a koꞌolichtsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal chinat junax kʼal Jajáꞌ ba na Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Na Kristo jaꞌich xi ti pidháltsik an ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. Ani tam Jajáꞌ ka tsích, neꞌech ka xalkʼanich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal xa koꞌolichtsik ani neꞌech jeye tám ki kʼwajaytsik junax bin labidh tʼokát.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Jaxtám, kom jelti max i chemech ani i ejech ti ít junax kʼal na Kristo, yejatich ka jilaꞌtsik ka tʼajaꞌ an walastalábtsik xi jelti jechéꞌ: Yabich ki kʼwajaytsik yab exbadh, yabich ka tʼajaꞌ xowaꞌ atʼax, yabich ka tʼajaꞌ xowaꞌ a achʼál in kulbetnál na tʼuꞌúl ani nibal xa chalpayal xowaꞌ yab alwaꞌ. Yabich jeye ki chʼeꞌneꞌbé, pos jechéꞌ in junwal jelti max a kʼakʼnál i chʼilabtsik.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta tu tsiꞌil an yajtsiktaláb xi tál ba na Dios abal an atiklábtsik xi yab in tʼajál ti kʼij an takʼixtaláb;
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 ani tatáꞌtsik jaꞌichwiꞌik a tʼajál ejtal jechéꞌ ti weꞌél chabkʼiꞌ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Por xoꞌ, ka jilaꞌichtsik jeye ejtal jechéꞌ: an chákub, an chákúxtaláb, an atʼax chalab, an odhbijixtaláb ani an atʼax tʼilab xa ulaltsik.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Yabich ki kʼámbíxintsik jún ani jún kom a jilámalichtsik an wejeꞌ chalab xi yab alwaꞌ ani xowaꞌ jeye a tʼajáltsikwiꞌik.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Pos xoꞌ a bachʼúmalichtsik an ít chalab xin pidhnál na Dios. Jechéꞌ an ít chalab, a Dios in tʼajámal ani exom in ítmédhál ba tatáꞌtsik asta ka exlaꞌ alwaꞌ Jajáꞌ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Yab in ódhál ti kwenta max i griego o i judío, max i exólidh o yabaꞌ, max i píl inik xu kʼwajíl kʼunat o i píl inik xu kʼwajíl ów, i jolib o i ajátikláb; pos na Kristo jaꞌich na más ultaláb ani Jajáꞌ, kʼwajat bin itsích ejtalkʼi xitaꞌ kʼál ti ka bachʼwat.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Na Dios ti kʼanidháltsik ani ti takwyámaltsik abal Jajáꞌ tiki dhabalnaꞌ. Jaxtám, ki kʼwajáchtsik i kóꞌóntsíx ti yajnantsixtaláb, ti alwaꞌtaláb ani i chaꞌattaláb; ka kuxuy xowaꞌkichkʼi ani yabich ki pojkaxmétsik.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ki kóꞌóntsíxintsik ti chaꞌattaláb jún ani jún ani ki pákwlántsíxin jún ani jún max ki wáltsíxin. Anchanꞌ jelt xan ti na Kristo ti pakwlantsámaltsik, anchanꞌ teye ka tʼajaꞌtsik.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ani ki kʼánídháxintsik tʼajat, pos jechéꞌ jaꞌich nin tʼajál ka kóꞌoytsik juniniꞌ na chalab kʼal ejtal xowaꞌkichkʼi.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ke nin kʼijidhtalábil na Dios ka kʼwajay ba na itsích abal ti ki óltsitsik xan ti yejat ki kʼwajay, pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti kanyámaltsik na Dios abal ki kʼwajách jelti max jún tokot. Ani ka pidháltsik tʼajat ti jalbintsixtaláb.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Ke nin káwintal na Kristo ka kóꞌoytsik tʼajat ba na itsích. Ki ókʼtsíxintsik ani ki pákábédháxintsik jún ani jún kʼal yantam i chalab. Ka ajatnaꞌtsik i ajatláb ani i ajatlábtsik xi ijtsinal kʼal an Tʼokat Ejattaláb. Ka ajtintsitsik na Dios kʼal yantam i kʼakʼnaxtaláb xi tál ba na itsích.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ani ejtal xowaꞌ ka tʼajaꞌ o ka ulu, ka tʼajaꞌtsik tin bij an Ajátikláb Jesús, ka pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios an Tátaꞌláb tin bij na Jesús.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Tomkidh mímlábtsik, yab ka chʼikat tʼajaꞌ na tomkíl, pos jechéꞌ jaꞌich yejat ka tʼajaꞌtsik kom a belálich an Ajátikláb.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Tomkidh payꞌlomlábtsik, ka kʼanidhaꞌ na tomtal ani yab ka chakuntsi.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Chakamtsik, ka exbantsi ejtal xowaꞌ kin ulu na tátaꞌ ani na nánaꞌ, pos jechéꞌ jaꞌich nin léꞌ an Ajátikláb.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Tátaꞌlábtsik, yab ka chakúdhaꞌ na chakámiltsik abal yab kin jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Tʼójontsixtsik, ka exbantsitsik xowaꞌ kin ulu na ajátik xi techéꞌ ti kʼayꞌlá, yab tokotkʼi ki tʼójon tam kʼwajat ti teláltsik, abal a léꞌ ki chuꞌtat ke i alwaꞌ tʼojnaltsik. Ki tʼójontsik kʼal jun a itsích tsubax abal ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ in léꞌ na Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Xowaꞌkich ka tʼajaꞌ, ka tʼajaꞌtsik kʼal yantam i kulbétaláb, jelti max i kʼwajat a tʼójontsal na Ajátik ani yab i atiklábtsik.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Pos a choꞌóbichtsik ke na Kristo jaꞌich an Ajátikláb xi kʼwajat a tʼójontsal ani Jajáꞌ neꞌech ti ki pidhaꞌtsik an ti chʼejwalixtaláb xa lujyaltsik ka bachʼu.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Por xitaꞌ in tʼajál xowaꞌ yab alwaꞌ, neꞌech ka pidhan kʼal na Dios an ti yajtsiktaláb kʼal tin kwenta xowaꞌ in tʼajámal; pos na Dios yab kʼwajat ti takukúl an ti atiklábtsik.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.