Atos 14
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NTLH
1 Tajaꞌ ban bitsow xi Ikonio, na Pablo ani na Bernabé, ochichtsik ban atá xon ti an judíotsik in tʼajál an junkuntaláb, tʼiltsixintsik lujat tʼajat, jaxtám ti yán belmáchtsik, xu judíotsik ani xi yabtsik u judío.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Por an judíotsik xi yab u belom in ojtsi tin chalab xi yabtsik u judío ani in tʼajaꞌ abal kin chalpay xowaꞌ yab alwaꞌ kʼal jachanꞌ an kidháblábtsik.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Por bélkʼi kʼwajaytsik tajaꞌ nakat i kʼij na Pablo ani na Bernabé ani káwintsik kʼal yantam i awiltaláb abal in choꞌób ke an Ajátikláb kʼwajat kʼal jajáꞌtsik. An Ajátikláb in xalkʼál xowaꞌ jajáꞌtsik in ulal kʼal tin kwenta nin alwaꞌtal na Dios ani u pidhnaltsik ti awiltaláb abal kin tʼajaꞌ i exóltsik ani i labidh labandhaxtalábtsik.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Por an atiklábtsik xi ba jachanꞌ an bitsow, kʼéꞌáxnéktsik, taltsik in tolmintsal an judíotsik xi yab u belom ani taltsik in tolmintsal an abatwáletsik.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 An judíotsik ani xi yabtsik u judío, in tʼajaꞌtsik tám i káw kʼal an awiltalábtsik abal kin odhbijiy ani kin tʼujbay an abatwáletsik.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 Por na Pablo ani na Bernabé, tam tin choꞌóbnaꞌtsik, chinat kʼaletsik Listra ani Derbe, an bitsowtsik xi kʼwajat Likaonia ani putálkʼi an kwentsaltsik xi tajaꞌ wililíl,
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 xon ti xeꞌchintsik jeye kin tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Ban bitsow xi Listra, taꞌ ti kʼwajat jun i inik xi yab in ejtowal ti belal. Jechéꞌ an inik kʼwajat buxúl ani yab jaykʼi belnek kom kʼejle anchanꞌ ti waꞌchinék ti chakam.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 Kʼwajat in achʼál xowaꞌ na Pablo exom in ulal, na Pablo in teloloy jachanꞌ an inik ani in chuꞌu abal in belál tʼajat ke neꞌech ka jeldhá.
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 Utsan tám kawidh enchéꞌ kʼal na Pablo:
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Tam ti chuꞌtat xowaꞌ in tʼajaꞌ na Pablo, an atiklábtsik in tuju kin ulu kawidh enchéꞌ kʼal i káwintaláb xi Likaonia:
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 In ulaltsik ke na Bernabé, jaꞌich an dios Jupiter ani ke na Pablo, jaꞌich an dios Merkurio abal jajáꞌ nu káw.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Nin páleꞌil na Jupiter, xin koꞌol nin oláb atájil bin wiꞌlébil an bitsow, in tsiꞌdhaꞌ i torotsik ani i tʼidhats wich tin tamét an wiꞌlebtsik. An páleꞌ, junax kʼal an atiklábtsik in léꞌ kin chemdhaꞌ an torotsik abal kin pikbantsi na Bernabé ani na Pablo.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Por tam ti na Bernabé ani na Pablo, xi jaꞌich an abatwáletsik in achʼaꞌ jechéꞌ, in michʼónaꞌtsik nin kʼudhkʼúmil, ochich xon ti kʼwajat an atiklábtsik ani in ulutsik kawidh enchéꞌ:
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 ―¡Payꞌlomlábtsik! ¿Jantʼókʼi ta tʼajáltsik jechéꞌ? Wawáꞌ u iniktsik weye jelti tatáꞌtsik ani u tsiꞌnek abal tu óltsitsik ke yejatich ka jilaꞌ ejtal jechéꞌ xi yab xataꞌ ti alwaꞌ. Ka belaꞌichtsik na Dios xi ejat, xin tʼajámal an walkʼiꞌ, an chabál, an pujal ani ejtal xowaꞌ waꞌach tajaꞌ.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Ti wejeꞌich, na Dios in jilámal kʼejle an atiklábtsik ka xeꞌchin xan ti jajáꞌkʼitsik kin leꞌnaꞌ.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Por bélkʼi in xalkʼál tinbáꞌ na Dios xitam jáꞌ jeye, kʼal an alwaꞌtaláb xowaꞌ u tʼajtsinaltsik. Jajáꞌ tu uldhantsal an ti áb, tu labedhantsal an ti kʼapnél, tu pidhál xowaꞌ i yéntsal abal ki kʼapu ani abal ku kʼwajay kʼijidh.
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Por maske in ulutsik ejtal jechéꞌ, bélkʼi yab in ejto kin kubdhaꞌ abal yab ka chemdhantsat an ti torotsik abal ka pikbantsat.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Ulich tám cháb óx i judíotsik xi tál Antiokía ani Ikonio. In pidhkáwliy an atiklábtsik abal ka tʼujbaxintsik ani tʼujbayat na Pablo. Tam tin chalpaytsik in chemdhámalich, in káldhaꞌtsik bodhodhól ba jachanꞌ an bitsow.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Por tam ti an belomtsik junkun wililíl xon ti kʼwajat na Pablo, jajáꞌ chʼakay ani ochich juní ba jachanꞌ an bitsow. Tam ti jun tsudhelom, kʼaléch tám junax kʼal na Bernabé ban bitsow xi Derbe.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Tam ti okʼonich kin tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ba jachanꞌ an bitsow xi Derbe, xon ti belmách yán i atiklábtsik, witsiytsik juní Listra, Ikonio ani Antiokía.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Ba jachanꞌ an chabáltsik, in pakabédhaꞌ tʼajat an belomtsik ani in utsaꞌ abal kin óntsitsik an belomtaláb. In utsáltsik jeye, ke abal kin ejto jun xitaꞌ ka kʼwajay takʼnél kʼal na Dios, yejat kin watʼnaꞌ yán i yajtsiktaláb.
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Bijyat jeye putálkʼi ban bitsowtsik xon ti waꞌach i belomtsik, i takʼixtsik xi neꞌech ti belkol an ti belomtsik. Tam ti okʼonichtsik ti ól ani ti kʼíl, in kawintsitsik abal ka beletná kʼal an Ajátikláb xu belomichtsik.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 Tayíl, watʼeytsik ban chabál xi Pisidia ani ulichtsik ban chabál xi Panfilia.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 In tʼilaꞌtsik jeye an alwaꞌ tʼilab ban bitsow xi Perje ani tayíl kʼaletsik ban bitsow xin bij Atalia.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Tajaꞌ Atalia, balintsik ban tan ani kʼale Antiokía, an bitsow xon ti kontsintsidhtsik an tin alwaꞌtal na Dios abal kin ejto kin tʼajaꞌtsik an tʼojláb xi xoꞌ in okʼóch.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Tam ti ulichtsik Antiokía, in junku an belomtsik ani in tʼiltsi ejtal xan ti éynéktsik kʼal na Dios abal kin tʼajaꞌ an tʼojláb xi punkʼuntsidh ani xan ti tolmiyat jeye kʼal na Dios xi yabtsik u judío abal ka belmáchtsik.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Na Pablo ani na Bernabé, kʼwajaytsik tajaꞌ nakat i kʼij kʼal jajáꞌtsik.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.