3 João 1

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nanáꞌ, xin pulektalábich tʼajat, u dhutsuntsal jechéꞌ an ti úw nu jaꞌúb xin bij Gayo, xi tsubax lejtal u kʼanidhál tʼajat.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Kidhábláb xi tu kʼanidhál tʼajat, u kontsal na Dios abal ti ki tolmiy kʼal ejtal xowaꞌ a tʼajál ani ki kʼwajay juntam anikʼi, anchanꞌ xan ti na ejattal kʼwajatich alwaꞌ abal i belmámadhich.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Pos in kulbé tʼajat tam ti ulich an kidháblábtsik ani tin tʼiltsitsik abal i kʼwajat in lujtalkʼi jelt xan tin ulal an tsubaxtaláb.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Yab waꞌach ni jun xataꞌ más xowaꞌ tin kʼijidhmédhál, tokot tam ku achʼaꞌ ke an belomtsik xi kʼwajat jelti u chakámiltsik kʼwajajadhtsik in lujtalkʼi jelt xan tin ulal an tsubaxtaláb.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Kidhábláb xi tu kʼanidhál tʼajat, lujat tʼajat xan ta tʼajál tam a tʼójontsal an kidháblábtsik, más xi píltsik ti tál.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Jajáꞌtsik in tʼilámal tin tamét an kidháblábtsik xan ta kʼanidháltsik. Ani alwaꞌ tʼajat ka tolmiytsik kʼal xowaꞌ in yéntsaltsik abal kin ejtotsik kin óntsi an bél, pos jechéꞌ jaꞌich nin kulbetnál na Dios.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Pos jajáꞌtsik kalnek abal kin tʼójontsitsik na Jesukristo ani yab in bachʼkʼuntsámaltsik ni jun i tolmixtaláb xi yabtsik u judío.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Jaxtám ti yejat ki tolmiy jelti jechéꞌ an kidháblábtsik abal kin óntsi ka xeꞌchintsik kin tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nanáꞌ u abtsitsik jun i dhutsadh úw an belomtsik, por na Diótrefes, xin kulbetnál ka kʼwajay ti okʼlek kʼal an belomtsik, yab in tʼajál ti kʼij an awiltaláb xi tu pidhámal an Ajátikláb.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Jaxtám, max kin kʼale tu álnaꞌtsik, neꞌech ku tawnaꞌ na Diótrefes abal in ulal i januts káw kʼal wawáꞌ ti kwenta. Ani yab tokot jáꞌkʼi in tʼajál, aníl jeye yab in bachʼwal an kidháblábtsik xu ulel ti tonel tin kʼimáꞌ. Ani an kidháblábtsik xin leꞌnál kin bachʼu an toneltsik, in taxkʼantsal ani yabich tám in walkál ka ochich xon tu junkunal an belomtsik.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Kidhábláb xi tu kʼanidhál tʼajat, yab ka wéwnaꞌ i okʼtsixtaláb xi yab alwaꞌ, tokot ka wéwnaꞌ xi alwaꞌ. Xitaꞌ in tʼajál xowaꞌ alwaꞌ, kʼal a Dios tu dhabaláb; por xitaꞌ in tʼajál xowaꞌ yab alwaꞌ, yab in exlál a Dios.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Kʼal ejtalkʼi tu tʼilnal alwaꞌ na Demetrio, abal tokotkʼi in tʼajál xowaꞌ in ulal an tsubaxtaláb. Wawáꞌ i chuꞌúmalich weye jechéꞌ ani a choꞌóbichtsik abal tsubax xowaꞌ i ulal.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jaꞌúb Gayo, u koꞌol tʼajat yán xataꞌ xowaꞌ u léꞌwiꞌik tu utsaꞌ, por yab u léꞌ tu utsaꞌ dhutsadhkʼi;
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 pos u chalpayal kin kʼale tu álnaꞌ jikʼat ani tám neꞌech tu tʼilolól.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 U léꞌ ki kʼwajay kʼijidh. An jaꞌublábtsik xi techéꞌ u kʼwajíl ti abtsaltsik ti chapnédhomtaláb. Tu kontsal ti alwaꞌtaláb, abal ka chapnédhaꞌ juntsik ti juntsik ejtal ni jaꞌúbtsik xi tachanꞌ u kʼwajíl.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.