2 Timóteo 4
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI
1 Tin tamét na Dios ani an Ajátikláb Jesukristo, xi neꞌech ka tsích jelti jun i Pulek Takʼix abal kin lújundhaꞌ xi chemnektsik ani xi ejattsik, tu punkʼuntsal tʼajat
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 ka tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab; ka witsʼkʼontsaltsik tam waꞌach xan ti ani xontikʼi ti ka ejto. Ki kʼwiyxin, ki tawnaxin ani ki takʼxin kʼal yantam i chaꞌattaláb ani i okʼtsixtaláb.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Pos neꞌech kin bajaw an kʼij tam an atiklábtsik yab neꞌech kin leꞌnaꞌ kin achʼaꞌtsik an alwaꞌ okʼtsixtaláb, tokot neꞌech kin aliytsik yán i okʼtsixtsik abal ka okʼtsin xowaꞌ jajáꞌkʼitsik in kulbetnál kin achʼaꞌ.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Neꞌech kin kuxuknaꞌtsik an tsubaxtaláb ani neꞌech kin belaꞌtsik más xowaꞌkichkʼi in aniꞌ tʼilábil i wejéꞌlábtsik.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Por tatáꞌ Timoteo, yab ka kʼibdhaꞌ ni jaykʼi na alwaꞌ chalab, ka kuxuy ejtal an yajtsiktaláb, ka óntsi ka tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ani ka óntsi ka tʼajaꞌ alwaꞌ nin tʼojlábil na Dios.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Pos exomich ti kʼunel xowkʼi ti neꞌech kin kʼwajbá jelti jun i pikbantsixtaláb abal a Dios; exomich in bajwal an ora xowkʼi ti neꞌech kin chemdhá.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 U tʼajámalich alwaꞌ an tʼojláb xowaꞌ tin punkʼuntsámal na Dios, jelt xan tin tʼajál nin tʼojlábil jun i alwaꞌ soldado; u okʼyámalich ejtal xowaꞌ yejat ku tʼajaꞌ ani yab u jilámal tin belom.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Ani xoꞌ, tin aytsímich xowaꞌ u átámal abal in kʼwajinek in lujtalkʼi, xi neꞌech kin pidhan tam kin bajaw an kʼij kʼal an Ajátikláb xu lújundhom in lujtalkʼi. Ani yab tokot nanáꞌkʼi neꞌech ti kin pidhaꞌ, neꞌech jeye ka pidhantsik ejtal xi kʼwajattsik in aytsím kʼal yantam i kʼanidhaxtaláb tam ka tsích juní.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Ka tʼajaꞌ abal ki tsích jikʼat ti kin álnaꞌ;
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 pos na Demas tin jilámal abal in leꞌnaꞌ más xowaꞌ waꞌach techéꞌ ti kʼayꞌlá ani kʼale ban bitsow xi Tesalónika. Na Kresente kʼale ban chabál xi Galasia ani na Tito ban chabál xi Dalmasia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Tokot na Lukas techéꞌ kʼwajat kʼal nanáꞌ. Ka aliy na Markos ani ka tsiꞌdhaꞌ jeye, abal jajáꞌ neꞌech kin ejto ti kin tolmiy kʼal nin tʼojlábil na Dios.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Na Tíkiko u abaꞌ ban bitsow xi Efeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Tam ki tsích, ti kin tsiꞌdhantsi an tu wát xu jilámal Troas bin kʼimáꞌ na Karpo; ti kin tsiꞌdhantsi jeye an ti dhutsadh úwtsik, por u yéntsal más ti kin tsiꞌdhantsi an ti ótʼtsik xi dhutsuntsidh.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Na Alejandro, an lejkix patʼáltsik, tin tʼajtsámalich tʼajat yán xataꞌ yab alwaꞌ; por neꞌech ka pidhan kʼal an Ajátikláb xowaꞌ in lujyal kʼal tin kwenta xowaꞌ in tʼajámal.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Ka kóꞌoy teye tʼajat i kwenta kʼal jajáꞌ, pos jajáꞌ yab tʼajat in léꞌ kin chuꞌu ki tʼilaꞌ an tsubaxtaláb.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Tam ti jidhtal in kʼwajay ku loꞌo tubáꞌ tin tamét an awiltalábtsik, ni jun xitaꞌ yab tin tolmiy; ejtaltsik tin jiloloy kwetém. Nanáꞌ u konyal abal ka pakwlantsattsik kʼal na Dios abal anchanꞌ tin tʼajaꞌtsik.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Por an Ajátikláb kʼwajay kʼal nanáꞌ ani tin pidhaꞌ ti chápláb abal ku ejto ku okʼoy ku tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ani kin achʼaꞌtsik jeye ejtal xi yabtsik u judío. Anchanꞌ tin loꞌo an Ajátikláb abal yab xataꞌ kin tʼajtsin kʼal an atʼax, maske in kʼwajay jelti max kʼunatich tʼajat bin wiꞌ an padhum.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Ani neꞌech jeye ti kin loꞌo kʼal ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ ani neꞌech ti kin belkóm abal kin kʼwajay neye walkʼiꞌ xon ti neꞌech ti takʼix. ¡Ke an labidh tʼokattaláb kin kóꞌoy Jajáꞌkʼi malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼajan.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Ti kin chapnédhantsi an ta Priska ani na Akila. Ti kin chapnédhantsi jeye ejtal xu kʼwajíltsik bin kʼimáꞌ na Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Na Erasto jilkʼon ban bitsow xi Korinto ani na Trófimo u jilaꞌ u yaꞌul ban bitsow xi Mileto.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ka tʼajaꞌ abal ki tsích tam yabél chamay. Ti abtsaltsik ti chapnédhomtaláb na Ewbulo, na Pudente, na Lino, na Klawdia ani ejtal an kidháblábtsik.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Ke an Ajátikláb Jesukristo ka kʼwajay kʼal tatáꞌ ani ka bachʼwaltsik echʼekʼi nin alwaꞌtal na Dios. Anchanꞌ ka tʼájan.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.