2 Pedro 3
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARA
1 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, jechéꞌ jaꞌich in chabtal an dhutsadh úw xi tu abtsaltsik. Kʼal chablam an dhutsadh úw, tu takʼyaltsik abal ka kóꞌoy alwaꞌ na chalab.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Ka chalpaytsik xowaꞌ in ulúmal más okʼox an tʼokat tʼiltsixtsik ani xowaꞌ ti okʼtsámal an abatwáletsik kʼal tin kwenta nin takʼixtal an Ajátikláb xi jaꞌich ni Loꞌóxil.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Ka exbáchtsik okʼox alwaꞌ, ke tam exomich in bajwal xowkʼi ti neꞌech ka tsích juní an Ajátikláb, neꞌech ka waꞌchin i atiklábtsik xi neꞌech ti labídhnax, xi neꞌech ka xeꞌchin xan ti jajáꞌkʼitsik in kulbetnál
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 ani neꞌech kin ulutsik enchéꞌ: “¿Jantʼéy támun kʼal xowaꞌ xin ulu na Kristo, ke Jajáꞌ neꞌech juní ka tsích? Pos asta ti chemnek ni wejeꞌ pakéliltsik, yab xowaꞌ jalkʼunék, bél aniꞌ asta ti tʼajadh an kʼayꞌlá.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Jechéꞌ tin ulaltsik anchanꞌ, jaꞌich abal yab in léꞌ kin exbaytsik ke an walkʼiꞌ kʼejlejich jaꞌ kʼwajat asta ti wejeꞌ ani kʼal tin káwintalkʼi na Dios, eblin an chabál ban jaꞌ ani jilkʼon junax chʼejel.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Aníl jeye, an jaꞌ xi kʼál ti luyꞌchiyat putál an chabál ani lupundhá an atiklábtsik xi ti wejeꞌ, táykʼi jeye ti tál ban jaꞌ.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Por an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá xi xoꞌ kʼwajat, bijtsidhich abal neꞌech ka tsikan kʼal an kʼamal, kʼal tin káwintalkʼi jeye na Dios. Kʼal jachanꞌ an kʼamal, kʼál ti neꞌech ka tsikan an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá tam kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundhaxtaláb, tam an atiklábtsik xi atʼax neꞌech ka kʼibdhátsik.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, ka choꞌóbnaꞌtsik ke abal an Okʼóxláb, xi jun a kʼítsá, abal Jajáꞌ, jáykʼi max mil i tamub; ani xi mil i tamub, abal Jajáꞌ, jáykʼi max jun a kʼítsá.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 An Okʼóxláb yab exom in owedhál xowaꞌ in ulúmal neꞌech kin tʼajaꞌ, jelt xan ti taltsik in chalpayal. In owedhál, kom tu kóꞌontsal ti yajnantsixtaláb; pos Jajáꞌ yab in léꞌ kin chuꞌu ke ni jun xitaꞌ ka kʼale ban kʼibeltaláb, in léꞌ kin chuꞌu ke ejtal kin jilaꞌ ti walablom.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Por an Ajátikláb neꞌech ka tsích tam yab xitaꞌ in tʼílóm, jelt xan tu ulel jun i kwéꞌ tam akal. Neꞌech tám ka pakchun an walkʼiꞌ kʼal jun i kʼakʼadh kawidhtaláb ani ejtal xowaꞌ waꞌach, neꞌech ka tʼaꞌay. Neꞌech jeye ka tʼaꞌay an chabál ani ejtal xowaꞌ waꞌach tajaꞌ.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Kom i choꞌóbich abal ejtal neꞌech ka tʼaꞌay, yejat ku kʼwajay tʼokat ani ki tʼajál xowaꞌ in léꞌ na Dios.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Lejat u kʼwajat i aytsím an kʼij xowkʼi na Dios neꞌech kin tʼajaꞌ ejtal jechéꞌ, ku kʼwajách alwaꞌ abal kin bajaw jikʼat jechéꞌ an kʼij. Tam kin bajaw jechéꞌ an kʼij, an walkʼiꞌ neꞌech ka tsikan ani ejtal xowaꞌ waꞌach, neꞌech ka muꞌkan kʼal an kʼamal;
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 por wawáꞌ u kʼwajat i aytsím an ít walkʼiꞌ ani an ít chabál xi na Dios in ulúmal neꞌech ti ku pidhaꞌ. Tajaꞌ, tokot waꞌach xowaꞌ lujat.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Jaxtám, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, lejat i kʼwajattsik a aytsím ejtal jechéꞌ, ka óntsitsik ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ abal na Dios ti ki elaꞌtsik tsububudh a itsích ani yab i walbidh.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Ka exbaytsik ke an aytsixtaláb xi tu kóꞌontsal an Ajátikláb, jaꞌich abal wawáꞌ ku loꞌey. Anchanꞌ jeye ti dhutsuntsámaltsik na Pablo, an kidhábláb xi wawáꞌ i kʼanidhál tʼajat. Ti dhutsuntsámaltsik xantikʼi ti pidhnék ti chalpadhtaláb kʼal na Dios.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ba nin dhutsadh úwiltsik, ti tʼiltsámaltsik jayéchkʼi jechéꞌ, maske taltsik tʼojláb tʼajat ka exbayat; jaxtám, taltsik xi yab u witʼom ani xi yabtsik u lej belom, in janwal an tsubaxtaláb xin dhutsámal na Pablo, anchanꞌ jelt xan tin janwal jeye an tsubaxtaláb xi kʼwajat dhutsadh ban Tʼokat Dhuslab. Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti neꞌechtsik ban kʼibeltaláb.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Jaxtám, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, kom a okʼox choꞌóbnámalich ejtal jechéꞌ, ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta abal yab ki kʼambiyat kʼal xi atʼaxtsik ani anchanꞌ, ka jilaꞌtsik ta belom.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Yab ka walkaꞌtsik ki kʼambiyat, tokot ka aliytsik xan ti ka bachʼu más an alwaꞌtaláb ani xan ti ka exlaꞌ más ni Ajátik ani Loꞌóxil Jesukristo. ¡Ke Jajáꞌkʼi kin kóꞌoy an labidh tʼokattaláb malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.