2 Coríntios 4
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARIB
1 Jaxtám, yab jaykʼi i jilál tibáꞌ, pos na Dios kʼal nin kʼanidhaxtal tu punkʼuntsámal jechéꞌ an ti tʼojláb.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Yabich i tʼajál xowaꞌ u tʼajnal chinat ani xowaꞌ xi tidhetál; yab u xeꞌech tu kʼambix nibal i jalkʼuyal nin káwintal na Dios. Yab i tʼajál anchanꞌ; tin tamét na Dios, ejtaltsik in choꞌób ke tokot i ulal xowaꞌ tsubax.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Max taltsik yab in exbayal an alwaꞌ tʼilab xi tʼilál, jaꞌich abal neꞌechtsik ban kʼibeltaláb.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Pos kom jajáꞌtsik yab u belom, jelti max paxkʼintsidhichtsik tin chalab kʼal an lej atʼax xu takʼix jechéꞌ i kʼij. Anchanꞌ ti tʼajtsintsik kʼal an lej atʼax abal yab kin chuꞌtsi tin tajáx an alwaꞌ tʼilab xon tu tʼilnal nin labidh tʼokát na Kristo. Jechéꞌ na Kristo, jaꞌich nin xalkʼál xan ti jeye na Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Tam i tʼilál an alwaꞌ tʼilab, yab u xeꞌech i tʼilál tibáꞌ, tokot i tʼilál na Jesukristo ke jaꞌich an Ajátikláb. Pos wawáꞌ, u kʼwajat tu tʼójontsix abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl, kʼal tin kwenta an kʼanidhaxtaláb xi koꞌol abal i belálich na Jesukristo.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Na Dios, xin tʼajaꞌ ka waꞌchin i tajaxtaláb ban jikʼwaxtaláb, jaꞌich jeye xi jelti max in tʼajaꞌ ka waꞌchin i tajaxtaláb ba ni itsích. Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal ki ejto ki chuꞌtsi tin labidh tʼokát na Dios xi kʼwajat bin wal na Kristo.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 I koꞌol nin tajáx na Dios ba ni itsích jelti max balidh ba jun i balixtaláb xi tʼajadh kʼal i kʼutʼ. Jechéꞌ jaꞌich abal ka xalkʼan ke an pulek chápláb tál ba na Dios ani yab wawáꞌkʼi i cháp.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 I kóꞌyal xowaꞌkichkʼi i yajtsiktaláb, por yab u jikʼél; i kóꞌyal xowaꞌkichkʼi i yejetaláb, por yab u chalpax.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 U atʼnal, por yab u walbadh; u kwajladh, por yab u kʼibdhats.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Xontikʼi ku kʼale, u leꞌnáb ku chemdhá jelt xan ti chemdhá na Jesús; kom na Jesús tu beletnál, u xalkʼanalich ke Jajáꞌ kʼwajat ejat.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Lejat techéꞌ u kʼwajat ejat, echʼekʼi waꞌach xitaꞌ in léꞌ ti ku chemdhaꞌ kʼal tin kwenta abal i belálich na Jesús. Jechéꞌ u támnal anchanꞌ abal ka xalkʼan ba ni tʼuꞌúl xu chemel, ke na Jesús kʼwajat ejat.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Echʼekʼi i tametnál an chemlá kʼal tin kwenta abal i tʼilál an alwaꞌ tʼilab ani tatáꞌtsik, a koꞌolich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwenta abal a bachʼwaltsik an alwaꞌ tʼilab.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 I tʼilál an alwaꞌ tʼilab kom tsubax ti belál. I tʼilál jelt xan tin ulal an Tʼokat Dhuslab enchéꞌ: “U belaꞌ, jaxtám tu tʼilaꞌ”; anchanꞌ weye wawáꞌ, kom tsubax ti belál, jaxtám ti tʼilál.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Ani i choꞌób ke na Dios, xin ejdhaꞌ ti ít ni Ajátik Jesukristo, neꞌech weye ti ku ejdhaꞌ ti ít kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo; ani neꞌech ti ku júnaꞌ tin tamét junax kʼal tatáꞌtsik.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ejtal jechéꞌ xowaꞌ i tamwal, jaꞌich abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl. Pos tam yán xi kin bachʼutsik nin alwaꞌtal na Dios, kʼal más yán ti neꞌech ka pidhan ti jalbintsixtaláb na Dios ani neꞌech ka pubédhantsat tin bij.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Jaxtám, yab jaykʼi i jilál tibáꞌ. Pos maske ni tʼuꞌúl u kʼejmélich, ni ejattal u ítmédháb tsudhél u tajkʼanal.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Pos an yajtsiktaláb xi achʼál techéꞌ ti kʼayꞌlá yab lej kʼalpidh ani jikʼat u watʼel; ani kʼal tin kwenta jechéꞌ an yajtsiktaláb, i átálich jun i pulek labidh tʼokattaláb xi yab jaykʼi in koꞌol in okʼontal.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Yab ki aliy xowaꞌ xi tejwaꞌ, ki aliy xowaꞌ xi yab tejwaꞌ. Pos xowaꞌ xi tejwaꞌ, yab in kuxyal owat; por xi yab tejwaꞌ, yab jaykʼi in koꞌol in okʼontal.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.