1 Tessalonicenses 5
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs VC
1 Kidháblábtsik, por kʼal tin kwenta an kʼij xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb, yab yejat tu dhutsuntsitsik.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 A choꞌóbichtsik alwaꞌ, ke tam kin bajaw jachanꞌ an kʼij xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb, neꞌech ka tsích jun jikʼtowále tam yab xitaꞌ in tʼílóm; neꞌech ka tsích jelt xan tu ulel jun i kwéꞌ tam akal.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Tam an atiklábtsik kʼwajat in ulaltsik enchéꞌ: “Ejtal kʼwajat alwaꞌ ani kʼijidh”, támich ti neꞌech ka ulich jun jikʼtowále an pakwenib. Jelt xan ti an mímláb xi kʼwajat kóꞌodh in achʼál jun jikʼtowále an yajal abal neꞌech kin waꞌchích an chakam, anchanꞌ jeye ti neꞌech kin tamu jechéꞌ an atiklábtsik. Ani yab neꞌech kin ejtotsik kin jekʼaꞌ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Kidháblábtsik, por tatáꞌtsik yab i kʼwajat ban jikʼwaxtaláb ani yab neꞌech ki yakʼwantsik ukʼpidh tam kin bajaw jachanꞌ na kʼítsá xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb. Yab neꞌech ki yakʼwantsik ukʼpidh, jelt xan ti jun i kwéꞌ u yakʼwax ukʼpidhkʼi.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Pos ejtal tatáꞌtsik a junwal jelti an tajaxtaláb ani jelti tam kʼij. Yab i junwal jelti an jikʼwaxtaláb nibal jelti tam akal.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Jaxtám ti yab yejat ku xeꞌchin ukʼpipidh jelti xi kʼeꞌettsik. Ku kʼwajay echʼekʼi tʼojojodh ani lej inik.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Xu wayaltsik, tam akal tu wayaltsik ani xu uchʼaltsik, tam akal tu uchʼaltsik.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Por wawáꞌ, xu kʼwajat jelti an tajaxtaláb, yejat ku kʼwajay echʼekʼi lej inik. Ki éynaꞌ jelti i dhabuxtaláb an belomtaláb ani an kʼanidhaxtaláb, jelt xan ti jun i soldado in éynal jun i patʼál kin dhabuy kʼál nin tamét. Ani jelt xan ti jun i soldado in éynál jun i patʼál kojáláb abal kin kojnaꞌ, anchanꞌ ti ki éynaꞌ an loꞌeltaláb xu kʼwajat i aytsím.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Pos na Dios yab tu takwyámal abal ki bachʼu i yajtsiktaláb, tu takwyámal abal ki bachʼu i loꞌeltaláb kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Na Jesukristo chemech kʼal wawáꞌ ti kwenta abal ki ejtóch ku kʼwajay junax kʼal Jajáꞌ, maske u kʼwajat ejat o u kʼwajat chemnek.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Jaxtám tu utsáltsik abal ki pákábédháxintsik ani ki púbédhántsíxintsik ta itsích jún ani jún, anchanꞌ jelt xan ta tʼajálichtsik.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Kidháblábtsik, tu pakabédháltsik abal ka kʼakʼnaꞌ xu tʼojnaltsik tachanꞌ kʼal tatáꞌtsik; xi ti belkómtsik ani ti takʼyaltsik tin bij an Ajátikláb.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ka kʼakʼnaꞌtsik ani ka kʼanidhaꞌtsik tʼajat, kʼal tin kwenta an tʼojláb xi exom in tʼajáltsik. Ki kʼwajaytsik kʼijidh.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Kidháblábtsik, tu pakabédháltsik jeye abal ka tawnaꞌtsik xi yab in léꞌ ti tʼojnaltsik, ka pubédhantsi tin ejattal xin jiláltsik tinbáꞌ ani ka tolmiytsik xi yab likdhaꞌ. Ka kóꞌoy i chaꞌattaláb kʼal ejtalkʼitsik.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ka kóꞌoytsik i kwenta kʼal jechéꞌ; max jun xitaꞌ ka tʼajtsin xataꞌ yab alwaꞌ kʼal jun xitaꞌ, yab kin witsbantsi. Ka tʼajtsaltsik tokot echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ xi kʼeꞌettsik, ejtalkʼi, yab takudhkʼi.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ki kʼwajaytsik kʼijidh echʼekʼi.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ki ólantsik putál i kʼij.
17 Orai sem cessar.
18 Ka pidháltsik ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal ejtalkʼi xowaꞌkich. Pos jaꞌich jechéꞌ in léꞌ kin chuꞌu na Dios ka tʼajáltsik abal a belálichtsik na Kristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Yab ka tepdhaꞌtsik nin kʼamálil an Tʼokat Ejattaláb xi kʼwajat ta itsích.
19 Não extingais o Espírito.
20 Yab ka pojkantsi xowaꞌ in ulal an tʼiltsixtsik xu káw ijtsidh kʼal a Dios.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ka chuꞌutsik xowaꞌ alwaꞌ ani xowaꞌ yab alwaꞌ ani ka jilaꞌtsik ta itsích tokot xowaꞌ alwaꞌ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ, yab ka tʼajaꞌ.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ke na Dios xin pidhnál an kʼijidhtaláb ti ki tʼokedhaꞌtsik. Ani ke Jajáꞌ ti ki alwaꞌ beletnantsi an ta ejattal, an ta xeꞌchintal ani na tʼuꞌúl, abal yab ki elan i walbidh tam ka tsích ni Ajátik Jesukristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Xi ti kanyámaltsik, lujat Jaꞌ tʼajat ani anchanꞌ neꞌech kin tʼajaꞌ jelt xan tin ulúmal.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Kidháblábtsik, ti ku kontsintsi weye tam ki ólantsik.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ka chapnédhaꞌtsik ejtal an kidháblábtsik kʼal jun i tʼokat kʼanidhaxtaláb.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Tu punkʼuntsaltsik, kʼal tin awiltal an Ajátikláb abal ka ajintsattsik jechéꞌ an ti dhutsadh úw ejtal an kidháblábtsik.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ka bachʼwaltsik echʼekʼi nin alwaꞌtal ni Ajátik Jesukristo. Anchanꞌ ka tʼájan.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.