1 Timóteo 6

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An jolibtsik, yejat tʼajat kin kʼakʼnaꞌ nin ajátik abal yab ka odhbijyat na Dios nibal an okʼtsixtaláb.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ani an jolibtsik xin koꞌol in ajátik u belom, yejat más kin kʼakʼnaꞌ abal in at kidhábich kʼal an belomtaláb. Yejat kin tʼójontsi más alwaꞌ, pos xitaꞌ exom in tʼójontsal u belom ani yejat ka kʼanidhá. Jechéꞌ jaꞌich ka okʼtsaltsik ani jaꞌich ka utsaꞌ kin tʼajaꞌtsik.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Max jun xitaꞌ in okʼtsixnál i chalab xi yab alwaꞌ ani yab in junwal an alwaꞌ okʼtsixtaláb xin okʼtsixnámal ni Ajátik Jesukristo ani nibal jáꞌ an okʼtsixtaláb xi tu okʼtsal xan ti ku kʼwajay alwaꞌ tin tamét na Dios,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 jachanꞌ, jaꞌich jun xitaꞌ xin tʼekʼál tinbáꞌ ani yab xataꞌ in choꞌób. In kulbetnál tʼajat ti káwlíx por nibal in choꞌób xantʼéy in ulal. Jaꞌich kʼal jechéꞌ tu tujél an átʼáxtaláb, an chákúxtaláb, an odhbíjíxtaláb ani yabich tám u béltsíxtsik xataꞌ.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 In tʼajál jeye ka kʼwajay echʼekʼi u péjéx an iniktsik abal yabtsik alwaꞌ nin chalab, yab in exláltsik an tsubaxtaláb ani in chalpayal ke an belomtaláb, alwaꞌ abal kin átaꞌ kʼál i tumín. Yab ka wéwnaꞌtsik xi anchanꞌ.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tsubax kʼejle, ke max ku kʼwajay alwaꞌ tin tamét na Dios, in junwal jelti jun xataꞌ xi kajbidh in jalbíl max ku kʼwajay u kulbél kʼal xowaꞌkʼi tokot i koꞌol.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Pos tam tu ulich tu chakam techéꞌ ti kʼayꞌlá, yab xataꞌ i tsiꞌdhámal ani yab jeye xataꞌ neꞌech ki ejto ki júnaꞌ tam ku chemech;
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 por max i koꞌol i kʼapnél ani i kʼudhkʼúmil, yab yejat ku kʼwajay tu chalpax.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Por xin léꞌtsik ka kʼwajay tumínladh, yab in ejtowal kin kuxuy jachanꞌ an jikʼlomtaláb; anchanꞌ, u kwajlanal bin kʼambixtal an atʼax ani in létʼendhál xowaꞌ yab yejat ani yab alwaꞌ. Kʼal jechéꞌ, u kʼibdháb kʼál, u chʼojontálbédháb ani u júnáb ban kʼibeltaláb.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Pos an leꞌlomtaláb kʼal an tumín, jaꞌich xon tu tujél ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ; waꞌach taltsik, abal in létʼendhálkʼi an tumín, in jilámalich ti belom ani in tamu yán xataꞌ yajtsik.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Por tatáꞌ, xa belámalich na Dios, yab ka tʼajaꞌ ni jun xataꞌ jelti jechéꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. Ka tʼajaꞌ xowaꞌ lujat, ki kʼwajay jelt xan tin léꞌ na Dios, ka belaꞌ na Dios, ki kʼanidhaxin, ki kʼakʼnaxin ani ka kuxuy ejtal xowaꞌkich.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ka tʼajaꞌ an chápláb abal ka óntsi ka belaꞌ na Dios; ka choꞌóbnaꞌ alwaꞌ abal a koꞌol an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti kanyámal na Dios ani a lej tsubkʼámalich tin tamét yán i atiklábtsik abal a belámalich ni Ajátik Jesukristo.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Xoꞌ, tin tamét na Dios, xin tʼajál abal ka kʼwajay ejat ejtal xowaꞌ waꞌach ani tin tamét jeye na Jesukristo, xin lej tsubkʼaꞌ tin tamét na Ponsio Pilato ke Jajáꞌ u Chakámláb kʼal na Dios, tu utsál
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ka tʼajaꞌ xan tin ulal jechéꞌ an takʼixtaláb, yab ka jalkʼuy abal yab ti ki kawiy ni jun xitaꞌ, anchanꞌ ka tʼajál asta kin bajaw xowkʼi ti ka tsích juní ni Ajátik Jesukristo.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Neꞌech ka tsích tam kin bajaw xowkʼi tin chalpayámal na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xi alwaꞌ tʼajat ani tokot Jajáꞌkʼi in koꞌol an awiltaláb. Jajáꞌ jaꞌich jeye nin Pulek Takʼíxal an pakdhaꞌ takʼix ani in Ajátik an ajátiklábtsik.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Tokot Jajáꞌ nin koꞌol an awiltaláb kʼal chemlá ani Jajáꞌ kʼwajat ba jun i tajaxtaláb xon ti yab xitaꞌ u utel. Yab jaykʼi chuꞌudh kʼal ni jun xitaꞌ ani nibal u ejtowáb ka chuꞌtat. ¡Tokot Jajáꞌ kin bachʼu an kʼakʼnaxtaláb ani Jajáꞌkʼi kin kóꞌoy an awiltaláb malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 An tumínladh iniktsik xi kʼwajat ba jechéꞌ an kʼayꞌlá, ka utsaꞌtsik abal yab kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ, nibal kin chalpaytsik ke neꞌech ka loꞌwat kʼal xowaꞌ in koꞌol, pos jachanꞌ xowaꞌ in koꞌol, yab neꞌech kin ejto kin chapíknaꞌ. Más alwaꞌ kin kʼwajbaꞌtsik nin aytsixtal ba na Dios xi kʼwajat ejat, pos Jajáꞌ tu pidhál yandhaꞌ ejtal xowaꞌkich abal ti alwaꞌbíl.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Ka utsaꞌ kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ alwaꞌ, kin tʼajtsi yán ti alwaꞌtaláb an chʼojontáltsik ani jaꞌich kin kóꞌoy jelti an tumínladhtaláb. Ka chʼejwalixintsik ani yab ka chʼeꞌneꞌbé.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Anchanꞌ, in junkuwalich tám yán xataꞌ alwaꞌ tin tamét na Dios abal tayíl, kom in choꞌóbichtsik alwaꞌ abal in koꞌolich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, ka tʼajaꞌ ejtal xowaꞌ tu punkʼuntsámal. Yab ki kʼwajay ka achʼꞌamiy i tʼilabtsik xu tʼilnal techéꞌ ti kʼayꞌlá xi yab xataꞌ in jalbíl, nibal ka tʼajaꞌ ti kʼij an tómnáxtaláb xin tʼajál taltsik kʼal tin kwenta xu bijyáb ti alwaꞌ chalpadhtaláb ani yab tsubax;
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 pos taltsik xin wéwnál jelti jechéꞌ an chalab, in jilámalichtsik ti belom.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.