1 Timóteo 5
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARIB
1 Yab ka kʼwiyaꞌ an yejcheltsik, ka takʼiy tokot jelti max a tátaꞌ; ani an kwitóltsik, ka tʼajaꞌ jelti max a kidhábtsik.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 An áslábtsik, ka tʼajaꞌ jelti max a nánaꞌ ani an tsidhantsik, jelti max a ixámtsik, por kʼal yantam a tʼokat itsích.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ka tolmiy an chemtsidh mímlábtsik xi tsubax lejtal ti kwetém.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Por max jun i chemtsidh mímláb in koꞌol in chakámiltsik o in momobtsik, jajáꞌtsik yejat okʼox kin exlaꞌ xantʼéy yejat kin tʼajaꞌ kʼal nin pakéliltsik. Anchanꞌ, neꞌech tám kin ejto kin jalbintsitsik an ti kʼanidhaxtaláb xi kóꞌontsidh kʼal nin tátaꞌtsik, pos jechéꞌ jaꞌich na alwaꞌ ani jaꞌich nin kulbetnál na Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Por an chemtsidh mímláb xi tsubax lejtal ti kwetém ani yab xitaꞌ in koꞌol, in kʼwajbál nin aytsixtal ba na Dios ani yab in jilál kin pakabédhaꞌ. U ól akal i kʼij.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 An chemtsidh mímláb xi ka kʼwajay yab exbadh, kʼwajat ejat, por jáykʼi jelti max chemnek.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Ka okʼtsitsik jeye jechéꞌ, abal yab ka waꞌchin ni jun xataꞌ xantʼokʼál ti ka kʼwiyantsik.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Pos max jun xitaꞌ yab in tʼajál ti kʼij nin kidhtaltsik ani más, xu kʼwajíltsik bin kʼimáꞌ, in pojkálich an belomtaláb ani jechéꞌ, u kalelich jaꞌ más walbidh ké jun xitaꞌ xi yab u belom.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Ban úw xon ti dhutsadh nin bij an chemtsidh mímlábtsik, tokot yejat ka kʼwajay dhutsadh xin koꞌolichtsik watʼats ox inik i tamub ani tokot xi kʼwajinek alwaꞌ kʼal nin tomkíl.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Yejat ka exlomná kʼal tin kwenta an alwaꞌtaláb xin tʼajámal; jelti tam in pakedhámal i chakamtsik, max in bachʼúmal alwaꞌ an toneltsik xi ulnek tin kʼimáꞌ, max in tʼójontsám kʼal i chaꞌattaláb an belomtsik, jelti tam jun xitaꞌ in tʼaktsal tin akan nin at kidháb, max in tolmiyámal xi xeꞌechtsik ti chʼojontálbél o max in tʼajámal jeye kʼeꞌet xowaꞌkich xi alwaꞌ.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Por yab ka dhutsaꞌ an chemtsidh mímlábtsik xi bél tʼajat tsidhan; pos jachanꞌtsik, tam kin jalkʼuytsik nin chalab, u ówmédháb kʼál ba na Kristo ani in leꞌnál juní ka tomkintsik ti ít.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Anchanꞌ, u jilkʼonalich tám walbidhtsik abal yab in ejtowal kin tʼajaꞌ xan tin ulúmal.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Tám juní, u xeꞌchinaltsik túkʼi túkʼi ban atátsik. Anchanꞌ, u óbeméltsik; yab tokotkʼi u óbeméltsik, u tʼilmaꞌbéltsik, u ochꞌomtsik kʼal xowaꞌkich ani u xeꞌchinaltsik kin tʼilaꞌ xowaꞌ yab yejat.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Pos nanáꞌ u léꞌ ku chuꞌu ke an chemtsidh mímlábtsik xi bél tʼajat tsidhan ka tomkintsik, kin kóꞌoy i chakamtsik ani kin beletnaꞌtsik alwaꞌ nin kʼimáꞌ. Max kin tʼajaꞌ anchanꞌ, yab neꞌech ka tʼilan yab exbadh kʼal xi yabtsik u belom.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Taltsik an chemtsidh mímlábtsik, in jilámich kin belaꞌ na Kristo ani in wéwnámalich an lej atʼax.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Max jun i inik o i mímláb xu belomich, in koꞌol jun i chemtsidh mímláb bin kidhtal, yejat kin tolmiy; anchanꞌ, yabich tám yejat ka tolmiyat kʼal an belomtsik. An belomtsik neꞌech tám kin ejto kin tolmiy más alwaꞌ an chemtsidh mímlábtsik xi tsubax lejtal ti kwetém.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 An yejcheltsik xin takʼyal alwaꞌ an belomtsik, yejat kin bachʼu i kʼakʼnaxtaláb, i tolmixtaláb ani más, xin wiláltsik nin takʼixtal na Dios ani u okʼtsixtsik.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Yab ka busáliy an koꞌnél xi exom ti kwádhal.” Ani in ulal jeye: “An tʼojnal in tomnál kin bachʼu nin jalbíl.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Yab ka tʼajaꞌ ti kʼij tam kʼwajat ti ólnáb jun i takʼix belomtsik, max yab waꞌach cháb o óx xu ólnaxtsik.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Por an takʼix belomtsik xin óntsal kin walaꞌ, ka kʼwiyaꞌ tin tamét ejtal an kidháblábtsik abal xi kʼeꞌet an takʼix belomtsik, kin jikʼnaꞌ jeye kin walaꞌtsik.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Tu punkʼuntsal tin tamét na Dios, tin tamét an Ajátikláb Jesukristo ani tin tamét jeye nin tʼokat abatwálejiltsik xin takwyámal abal ka éynaꞌ jechéꞌ an takʼixtaláb. Yab ka walbiy ni jun xitaꞌ tam yabél a choꞌób max walbidh ani ka éynaꞌ an takʼixtaláb kʼal ejtalkʼitsik, yab kʼal taltsikkʼi.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Yab ka aniꞌ puntsikʼi ta kʼubak jun xitaꞌ abal ka pidhaꞌ jun i punkʼuntsixtaláb ban belomtsik, abal yab táꞌ ki kale teye i walbidh kʼal nin walastalábil xi kʼeꞌettsik. Yab ka tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Kom táyidh i yaꞌulmél kʼal na tsukul ani kʼal kʼeꞌet jeye an yawꞌláchtsik, yab ka uchʼaꞌ tokotkʼi i jaꞌ, ka uchʼaꞌ jeye wéꞌ i yajtsik uxnél abal ti ilálkʼi.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Nin walastalábil xi taltsik, tejwaꞌ tʼajat maske yabél júnadh xon ti neꞌech ti lújundháb; por nin walastalábil xi taltsik, yab u tejwaꞌmél asta tam okʼnékich ti lújundháb.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Anchanꞌ jeye, max ka tʼajan xowaꞌ alwaꞌ, tejwaꞌ tʼajat; ani maske yab tejwaꞌ, yab neꞌech ka jilkʼon echʼekʼi chinat.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.