1 João 3
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA
1 Ka chuꞌutsik xan tu kʼanidháb kʼal an Tátaꞌláb, ke asta u bijyáb tu chakámláb kʼal Jajáꞌ. Jaxtám, xi yabtsik u belom, yab tu exlál; pos yabtsik bél in exlámal na Dios.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, wawáꞌ u chakámlábich kʼal na Dios ani yabél u xalkʼantsidh xan ti neꞌech ku kʼale tayíl. Por i choꞌóbich ke tam na Jesukristo ka xalkʼan, neꞌech weye ki junu jelti Jajáꞌ, pos neꞌech ki chuꞌu xan ti jeye Jajáꞌ tʼajat.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ejtal xitaꞌ nin koꞌol jechéꞌ an aytsixtaláb ba na Kristo, exomich in tʼokwal tinbáꞌ, anchanꞌ xan ti Jajáꞌ tʼokat.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ejtal xitaꞌ in walál, in chʼikat tʼajtsalich tin takʼixtal na Dios, pos max ki walaꞌ, i chʼikat tʼajálich an takʼixtaláb.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 A choꞌóbichtsik ke na Jesukristo tsiꞌnek ban kʼayꞌlá abal ti ku wixkʼintsi an ti walastalábil ani Jajáꞌ yab in koꞌol ni jun i walastaláb.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Ejtal xi kʼwajatichtsik kʼal na Jesukristo, yabich in tʼajál an walastaláb; por ejtal xin tʼajáltsik an walastaláb, yabél in chuꞌúmal nibal in exlámal.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Tsʼitsik chakam, yab ka walkaꞌ xitaꞌ ti ki kʼambiy; xitaꞌ in tʼajál xowaꞌ lujat, lujat jeye jajáꞌ, jelt xan ti na Jesukristo lujat.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Por xitaꞌ in tʼajál i walastaláb, jachanꞌ jaꞌich xi teykómte kʼal an lej atʼax, pos an lej atʼax, jaꞌich jun i walablom asta tam ti na Dios yabél xataꞌ in tʼajám. Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti tsích nin Chakámil na Dios abal kin pakwtsi xowaꞌ in tʼajámal an lej atʼax.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ejtal xu chakámlábich kʼal a Dios, yabich in tʼajál i walastaláb, pos xu kidhtalábich kʼal na Dios, kʼwajatich kʼal Jajáꞌ. Yabich yejat kin tʼajál i walastaláb kom u chakámlábich kʼal na Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Tejwaꞌ xitaꞌ jáꞌ nu chakámláb kʼal na Dios ani tejwaꞌ jeye xitaꞌ jáꞌ nu chakámláb kʼal an lej atʼax; ejtal xitaꞌ yab in tʼajál xowaꞌ lujat o yab in kʼanidhál nin at kidháb, yab u chakámláb kʼal a Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 An tsubaxtaláb xa achʼámaltsik tam ta tujutsik ta belom, jaꞌich jechéꞌ: ku kʼánídháxin jún ani jún.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Yab yejat ki tʼajaꞌ jelti na Kaín, xu kidhtaláb kʼal an lej atʼax ani in chemdhaꞌ nin kidháb. ¿Ani jantʼókʼi tin chemdhaꞌ? Pos jaꞌich abal xowaꞌ in tʼajál na Kaín, yab alwaꞌ ani xowaꞌ in tʼajál nin kidháb, lujat.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Kidháblábtsik, yab ki laban max i atʼnal kʼal xi yab u belom.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Wawáꞌ i choꞌóbich abal i jilámalich ti kúx an chemlá ani i bajúmalich ki kóꞌoy an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, pos i kʼanidhálich ni at kidhábtsik. Xitaꞌ yab in kʼanidhál nin at kidháb, kʼwajat jelti max chemnek.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ejtal xin atʼáltsik nin at kidháb, in junwal jelti jun i chemdhax; ani a choꞌóbtsik ke ni jun i chemdhax, yab neꞌech kin ejto kin kóꞌoy an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Kʼal jechéꞌ ti exlál an kʼanidhaxtaláb xi tu kóꞌontsal na Kristo, pos Jajáꞌ in pidhnaꞌ tinbáꞌ ka chemdhá kʼal wawáꞌ ti kwenta; anchanꞌ weye wawáꞌ, yejat ki pidhnaꞌ tibáꞌ ku chemdhá kʼal tin kwenta ni at kidhábtsik.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Por xitaꞌ in koꞌol xowaꞌ yejat techéꞌ ti kʼayꞌlá ani kin chuꞌu nin at kidháb in yéntsal xataꞌ ani yab kin kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb, ¿jan ti neꞌech kin xalkʼaꞌ ke tsubax lejtal tu kʼanidhax jelt xan tu kʼanidhax na Dios?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Tsʼitsik chakámiltsik, max u kʼanidhax, yab yejat ki ulukʼi; yejat ku kʼánídháxin in tsubtalkʼi ani ki xalkʼaꞌ kʼal xowaꞌ i tʼajál.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Enchéꞌ ti exlál abal u kʼwajatich lejtal ban tsubaxtaláb ani i choꞌóbich abal u kʼwajat kʼal na Dios.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Pos max i achʼál ti itsích ke yab u kʼwajat alwaꞌ, na Dios más Jaꞌ púlek ke ni itsích ani Jajáꞌ, in choꞌób ejtal.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, max i achʼál ti itsích abal u kʼwajat alwaꞌ, ki choꞌóbnaꞌ abal u kʼwajat alwaꞌ kʼal na Dios.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Jajáꞌ neꞌech ti ku pidhaꞌ ejtal xowaꞌ ki kontsi kom i tʼajál xowaꞌ in ulal nin takʼixtal ani abal i tʼajál jeye xowaꞌ Jajáꞌ in léꞌ.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ Jajáꞌ tu utsál ki tʼajaꞌ: Ki belaꞌ nin Chakámil Jesukristo ani ku kʼánídháxin jún ani jún jelt xan ti Jajáꞌ tu utsámal.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Xitaꞌ in tʼajál xan tin ulal nin takʼixtal, kʼwajat kʼal na Dios ani na Dios kʼwajat kʼal jajáꞌ. I choꞌób ke na Dios kʼwajat kʼal wawáꞌ abal nin Tʼokat Ejattal xi tu pidhámal, kʼwajat kʼal wawáꞌ.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.