Tiago 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB
1 Nana’ in Santiago tin t’ojnalil a Dios ani i Ajatic Jesucristo tu tsapnethal ax it lajuj tsab cuenel Israel buc’uc’ul c’uajil tim puhuel an tsabal.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Ebchalabchic, in tomnal quit lej culbe tam quit tacchiquiyat c’al jant’oquitsq’ui.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Cum a tso’obits abal a Dios ti tacchiquiyal abal ti tsu’u max a lej chubax belal. Max it tacchiquiyab ani a junini’ belale, ne’ets ca puhuey a cuxuthtal.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Ca jum putat puhuey a cuxuthtal abal yabats ca más q’uibchi, ani tam ojni’ ne’ets ca tala’ cuxuy jahuaquitsq’ui tam tacchiquixtalab.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Max a q’uibchalchic an tsalpathtalab ca conchi a Dios abal ti pitha’, cum pelits in ey lej pithoblix. Ne’ets ti pitha’ ani yab ne’ets ti c’uiya’.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Expith ca junini’ bela’ ta ichich abal chubax ne’ets ti pitha’, cum max a ne’thal a ichich c’al i hualamtalab c’al a Dios ejtil i ja’ axi lanq’uiq’uil ani ne’thathal ju’tamits ta ca juchun an ic’.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Max antsana’ a ichich, yab jant’o ne’ets quit pithan c’al an Ajatic.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Axi jalc’u’ in ichich yab in ejtohual quin co’oy t’ayat mo’cathits in ichich c’al a Dios.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ca culbe an ts’ejhuantal ebchalab cum c’athpich in ey c’al a Dios.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ca culbe jaye an rico ebchalab aba ani’ yab jant’o in ey in ricotal c’al a Dios. Cum an rico jaye ejtil in huitsil i ts’ojol, yab u ohuel.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Tam ca calejits an thijiy c’ac’al, u bachc’unalits an ts’ojol ani u ijcanalits in huitsil. Yabats alabel. Antsana’ ne’ets ca thubat taley an rico biyat u lej t’ojlinal.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Ne’ets cu culbe max qui cuxuy cu tacchiquiyat c’al i cuxuth ichich. Max antsana’ tu tsu’chal a Dios i ichich, ne’ets tucu pitha’ i atabilab tihua’ ti eb jant’ini’ ti bijchithits axi c’anithom c’al jaja’.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Max cu nixoc’na abal cu hualbin, yab qui ulu max ja’its a Dios ax tu nixoc’nal. Yab ja, cum a Dios yab pel i nixoc’nax c’al an hualabtalab ani yab u nixoc’nab ca hualbin.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Ja’its i cuete’ hualbith le’nomtal ax tu nixoc’nal ani tu c’ambiyal abal cu hualbin.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 C’al i hualbith le’nomtal jats tu tujel an hualabtalab, ani c’al tin ebal an hualabtalab jats tu tsemel huahua’.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ichich hual ebchalabchic, yab quit c’ambiyat c’al i q’uibts’oth tsalap.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Ca tequeth tso’obna’ abal ja’its a Dios ti eb ax tu pithal patal i alhua’talab axi lej huinat alhua’ ani quithat. Ja’its jaja’ ax in ts’ejca’ a q’uicha ani a otchic ani patal jahuats im binal in tajax ti eb. Max u jalc’unal in tsap in tajax jaja’chic, a Dios iba cum ni hue’ yab u jalc’unal in ey. Ets’ey tu pithal expith jahua’ alhua’.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Cum pelits in le’nomtal tu pithamalits i it ejattalab c’al in cahuintal axi lej chubaxtalab t’aychith ti ichich, ani xo’ pel tu oc’ox huenc’onelom c’al a Dios.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ichich hual ebchalabchic, cum it it ejatlithits ca lej canat bina’ a xutsun c’al in cahuintal a Dios. Ca lej alhua’ tsalapnanchi ani ca c’aya’ olnaxnanchi an inicchic. C’al a ichich c’aya’ yab quit thubat tsacuy.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Cum yab u culbel a Dios c’al in tsacultal an inic.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Expith ca t’ajat jila’ patal jahua’ yab t’ocat ani patal jahua’ quithab lej yan hua’ats teje’ ti al an hualab c’ay’lal, ani c’al i tsa’attalab ca jila’ a Dios ti t’aychi ta ichich in cahuintal ax in lej cua’al in tsap abal ti jec’ontha’.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Ca chubax t’aja’ jahua’ in ulal in cahuintal a Dios ani yab expith ca ats’anchiq’ui, cum max expith a ats’anchalq’ui tocat a c’ambiyal a cuete’ ichich.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Jitats quin ats’anchiq’ui expith ani yab quin chubax t’aja’ jahua’ in ulal in cahuintal a Dios, pel ejtil i inic axi tocat quin met’a’ in hual al i lam ani alhua’its.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Tocat in met’alq’ui ani in thubat uc’chiyal jant’ini’ tin tsu’u in hual.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Jitats yab quin uc’chiy ani quin junini’ t’aja’ jahua’ in ulal in tequeth cahuintal a Dios c’al tu hualcanthab an inic, jats axi ne’ets ca c’uajiy culbel c’al a Dios ani c’al patal jahua’ quin t’aja’.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Hualam max i tsalpayal abal u lej c’ac’nax c’al a Dios. Yab chubax ani’ max yab i hui’nal i cau axi alhua’, tocat i c’ambiyal i cuete’ ichich ani jolat i c’ac’naxtal.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Max chubax i c’ac’nal a Dios ne’ets qui tolmiy axi oth inicchic ani axi pel i tsemchith uxumchic c’al i yejenchixtalab jahua’ in cua’al. Ne’ets qui alhua’ beletna’ i ichich abal yab ca quithabme c’al jahua’ hua’ats quithab teje’ tsabal. Ja’its an lej c’ac’naxtalab axi c’al u culbel i Tata Dios.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.