Romanos 12
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT
1 Ebchalabchic, a Dios tu lej lablinchamalits. Jaxtam nan tu lej uluth uchalchic ca lej jum putat bina’ ta ba’ c’al jaja’ ejtil max ca bina’ i ts’acchixtalab axi ejat ani axi t’ocat. Max antsana’ ta ca t’aja’chic ne’ets ca culbe a Dios, ani ne’ets ca putu c’al a lej uchbil tit c’ac’naxchic c’al a Dios.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Yabats ca tsalapnanchi an xe’tsintalab axi teje’ al an hualab c’ay’lal, tocat ca bina’ ta ba’ c’al a Dios abal jaja’ ti jalc’unchi a tsalap. Tam ojni’ ne’ets ca chubax exlanchi in alhua’ ani t’ocat culbetal a Dios. Antsana’ ne’ets ca culbe a Dios.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Tin ebal in alhua’ inictal a Dios im pithnenec u uchbil. Nan tu uchal ta patalchic yab ca tsalpay tit c’athpich pulic a ey. Ca lej alhua’ tsalpay ta junchictal ma ju’tamits huichat a Dios ti pithamal ca bela’ jaja’, ani antsana’ ta ca junini’ bela’chic.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Huahua’ ti inictal i cua’al yan i punchintalab, ani yab jununul in ey i punchintal.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Yantalam ti eb huahua’ ax u ts’at’bath c’al a Cristo, ani ti tamcuth yaneltal ejtil max pel tu inictal a Cristo. Ti junchictal ejtil max pel tu punchintal in inictal a Cristo.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 A Dios ti junchic ti junchic huahua’ tu pithamalits pil i huit’omtalab jant’inits jaja’ ti quin le’na’. Tocat qui alhua’ eyentha’ jahua’ tu pithamal. Max u pithach i ey tu caulome, qui olnanchi an cau ax tu pithal a Dios jant’inits tu pithnenec qui bela’ jaja’.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Max pel tu tolmix c’al an inicchic, jats qui lej tequeth t’aja’. Max pel tu exobchix c’al in cahuintal a Dios, jats qui t’aja’ c’al patal i ichich.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Max i huit’al qui canatbetha’ an inicchic abal más quim bela’ a Dios, jats qui lej t’aja’. Max a Dios tu ts’ejhualiy jant’o, qui ts’ejhualiy c’al jum putat i ichich. Max pel tu eyal c’al an tamcunel ebchalab, qui lej luba’ qui putu c’al i uchbil. Max i tolminchal an ts’ejhuantal, qui t’aja’ c’al i lej culbetal.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Quit tequeth c’anitháxin jun c’al xi jun ani yab expith quit eb c’anitháxin. Ca pojca’chic jahua’ yab alhua’ ani ca le’na’ jahua’ alhua’.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Jant’ini’ tin tomnal tit ebchalab quit c’anitháxinchic. Yab ca lej le’na’ quit c’athpich c’ac’na ani axi q’ue’atchic hue’ ca c’ac’na tocat.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Yab ca obetna’ an t’ojlab, tocat ca lej luba’ ca t’aja’. Quit t’ojon c’al an Ajatic c’al a ichich lej canat.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Quit culbechic cum ne’ets ca tsu’chi in ts’alat a Dios. C’al a ichich c’aya’ ca cuxuy an yajchictalab jahuats ca tamuchic. Yab ca palc’anchichic tit ol.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ca tolminchi ax im belalchic a Cristo tam in cua’al i yejenchixtalab. Ca bats’uchic an tsa’bix c’al tsab a c’ubac.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ca conchi a Dios abal quin lablinchi jitats ti othnalchic. Ca conchinchi i lablinchixtalab ani iba i yajchictalab.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Quit junax culbechic c’al axi culbel ani ca yajnanchi ax u uc’nal c’al i t’e’pithtalab.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Quit c’uajlelenchic jun ejet c’al a at inic. Yab ca c’athatna’ ta ba’chic, tocat ca ja’ubna’ axi tsa’at in ey. Yab ca t’aja’ tit c’athpich tsalpathchic.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Max jita’ ti t’ajchi i pojcaxtalab yab ca huichbanchi c’al i pojcaxtalab. Ca luba’chic ca t’aja’ alhua’ c’al patal an inicchic.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ma ju’tam huichat a Dios ti pitha’ a ejattal, ca luba’ quit c’uajlelenchic jun ejet c’al patal an inicchic.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 C’an ebchalabchic, yab ca huichbanchi max jita’ ti t’ajchi quithab, tocat ca jilchi tin c’ubac a Dios ca yajchiquinchat. In ulal an T’ocat Thuchlab abal jaja’ in cua’al in lej tsap quin huichbanchi ani quin jalbinchi c’al i yajchictalab.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Jaye in ulal an T’ocat Thuchlab abal tata’ ca pijchi jitats ti tomolnal max u c’a’il. Ca pitha’ i ja’ quin uts’a’ max u chiquel. Max antsana’ ca t’ajchi, hualam ne’ets quin yajna’ ani ne’ets ca tithebe abal ti tomolnal.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Yab ca bina’ ta ba’ quit atan c’al jahua’ yab alhua’, tocat ca bina’ ta ba’ ca t’aja’ jahua’ alhua’ ani antsana’ ta ca ata’ jahua’ yab alhua’.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.