Mateus 4
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ACF
1 Taley ne’tha a Jesús c’al an Espíritu Santo ca c’ale ti al i joltam, ani taja’ nixoc’nab c’al an oc’ox teneclab abal le’nab ca hualbin.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 C’uajat taja’ tsab inic a q’uicha ani tsab inic i acal, ani ni jant’o yab in c’apu, expith lej c’a’il.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 Tam utey an teneclab in ucha’:
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Toc’tsin a Jesús:
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 Tam ne’tha a Jesús ti t’ocat bichou Jerusalén c’al an teneclab ani tin oc’ an tiyopan lej t’ec’at.
5 Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Ani uchan:
6 E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito, E tomar-te-ão nas mãos, Para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Toc’tsin a Jesús:
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Tam ne’tha a Jesús ti al i lej t’ec’at oc’ bolchal c’al an teneclab, ani uchan quin met a’ tim patal am pulic bichoulom tim puhuel an tsabal c’al patal in ts’alat.
8 Novamente o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles.
9 Ani uchan:
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Toc’tsin a Jesús:
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Tam ta c’alets an teneclab, ani chich i ángelchic quin tolmiy a Jesús.
11 Então o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos, e o serviam.
12 Tam ti a Jesús in ats’a’ abal a Juan c’uajat ti al an huic’axte’, c’ale ti Galilea.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galiléia;
13 Tixc’an tim bichohuil Nazaret, chich ca c’uajiy ti bichou Capernaum. Pel i bichou tin hualte’lil am pulic lejem tihua’ ti al an tsabal Zabulón ani tsabal Neftalí.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Antsana’ tu putnal an cau jahua’ in thucha’ in caulomejil a Dios Isaías antse’:
14 Para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 An tsabal Zabulón ani an tsabal Neftalí c’uajat utat ti pulic lejem jum poq’ue’ am pulic itse’ Jordán.
15 A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, Junto ao caminho do mar, além do Jordão, A Galiléia das nações;
16 Taja’ an inicchic axi xe’ets al an yic’uax ne’ets quin tsu’u i tajaxtalab lej tajajal.
16 O povo, que estava assentado em trevas, Viu uma grande luz; aos que estavam assentados na região e sombra da morte,A luz raiou.
17 Taley im baju a q’uicha in ts’i’quiy a Jesús quin thajchixnanchi an inicchic in cahuintal a Dios. In uchalchic:
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Jun a q’uicha xe’ets a Jesús tin hualte’lil am pulic lejem Galilea, ani taja’ in tsu’u tsab i inic ti alim to’ol. Pel a Simón Pedro c’al in ebchal Andrés ax im pet’nalchic an thachumtalab c’al an to’ol ti al am pulic lejem.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galiléia, viu a dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores;
19 A Jesús in ucha’chic:
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Ani thubat in jiloc’na’chic in thachumtal c’al an to’ol, ani ts’at’ey c’al a Jesús.
20 Então eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Taley belats a Jesús ne’ets más tihua’, ani in tsu’u jaye a Jacobo c’al in ebchal Juan. Jaja’chic pel in tsacamil a Zebedeo. C’uajatchic ti al an tan c’al in tata in c’ua’chiyal in thachumtal c’al an to’ol. Ani a Jesús in caniychic ca chich.
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com seu pai, Zebedeu, consertando as redes;
22 Ani thubat in t’ajat jila’chic in tata ti al an tan, ani ta ts’at’ey c’al a Jesús jaye.
22 E chamou-os; eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Xe’ets a Jesús ti tsa’bibil al i bichouchic tim puhuel am bichoulom Galilea, ani exom ti exobchichix c’al in cahuintal a Dios tin tiyopanilchic an Israel. In thajchichixnal an alhua’ cau jant’ini’ a Dios in t’ajal ti lej Ts’ale, ani in tala’ jelthal an ya’ulchic c’al jahuaquits tam yau’lats.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 Ani cum tim puhuel an tsabal Siria u lej t’iloxnab a Jesús, jaxtam u chanchinal patal an ya’ulchic. U chanchinal ax in cua’al i alq’uith yajal, jaye ax u co’oyab c’al i at’ax teneclab, jaye ax u ts’ebtsinal, ani jaye an tsambe. A Jesús in tala’ jelthachiquiyal.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Antsana’ tu ts’at’el c’al a Jesús yantalam i inic axi tal ma ti Galilea, jaye axi tal ma i bichouchic ti Decápolis, jaye axi tal ma ti Jerusalén, jaye axi tal ma i bichouchic ti Judea, ani jaye axi tal ma jum poq’ue’ am pulic itse’ Jordán.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.