Hebreus 3
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA
1 T’ocat ebchalabchic, cum tata’ pel ti c’al a Dios ti eb, jaxtam ca lej alhua’ tsalapnanchi in ey a Cristo Jesús abal pel in lej abathualejil a Dios ani pel an lej ts’ale pale’ jant’ini’ ti olnal huahua’ in ey jaja’.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Antsana’ ti punuhuat c’al a Dios, ani in lej putuhual c’al in uchbil jant’ini’ ti biyal a Moisés im putumal c’al in uchbil axi pithnenec c’al a Dios tin cuenta im bichohuil a Dios.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Cum lej c’athpich pulic in uchbil a Jesús yab ejtil a Moisés, in tomnal qui lej c’athpich c’ac’na’ jaja’. Cum i más c’ac’nal an ts’ejcom ata ani iba an ata, antsana’ i más c’ac’nal a Jesús axi pel i ts’ejcom c’al im bichohuil a Dios ani iba a Moisés axi tocat ajith tim bichohuil a Dios.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Patal an atachic pel in ts’ejcabil i inic, ani patal jahua’ hua’ats ti eb ani ti tsabal pel in ts’ejcabil a Dios.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ti biyal a Moisés im putumal c’al in uchbil tin t’ojnalil a Dios tin cuenta im bichohuil a Dios tam tin q’uejab olnanchi an cau jahua’ a Dios ne’ets quin t’ajaye talbel.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Ani xo’ a Cristo in lej putuhual c’al in uchbil tin Tsacamil a Dios ti abatnom c’al im bichohuil a Dios. U ajith huahua’ tu bichohuil max qui junini’ bela’ ma tam ta ca taley an q’uij q’uicha, ani max c’al i ichich culbel qui junini’ aychi a Cristo ca chich junil.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ca lej t’aja’chic ti cuenta jahua’ in ulal an Espíritu Santo ti al an T’ocat Thuchlab antse’:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Yab ca t’aja’ t’ujbabathchic a ichich jant’ini’ an Israelchic ti jayq’ui’ in t’ajamal.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 In ulu a Dios tats tin tacchiquiyamal max chubax cu tala t’ajchichic jahua’ u ulumalits ne’ets cu t’ajchichic.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Jaxtam tin tsacucun c’al an Israelchic.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Jaxtam tin tsacucun ani u cuba’ tu ba’ tin lej chubax c’al u cahuintal.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Ani tata’ ebchalabchic c’al a Cristo, xo’ ca lej t’aja’ ti cuenta yab ca pojca’ a Dios axi expith in ey ejat abal ets’ey. Max yab ca junini’ bela’chic, ne’etste quit pilme yab ca aynanchi im belil.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Chuthel chuthel quit canatbetháxin ca más bela’ a Dios biyat tu pithalechic an q’uij qui bela’. Yab ca hualcanchi a ichich quit jec’ombethanchat c’al in c’ambixtal an hualabtalab.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 I lej belamalits a Cristo ani max qui junini’ belaye ma tam ta ca taley an q’uij q’uicha, tam i chubax eynanchal in ey.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ca lej t’aja’chic ti cuenta abal bel chubax an cau jahua’ thuchath ma ti biyalits antse’:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 ¿Jita’ hualam nixe’chic ax in ats’anchi in cahuintal a Dios ani talbel jec’omats? Pelac an Israelchic axi calthamejits ti Egipto c’al a Moisés.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿C’al jita’ hualam ti tsacucun a Dios tsab inic i tamub in ohuat? Pelac an Israelchic axi hualbinenec ani jilan c’al a Dios ca t’ajat tsemets ti al an joltam.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿C’al jita’ hualam tin cuba’ tim ba’ a Dios ti lej chubax c’al in cahuintal ani jita’ uchan yab ne’ets ca jilan ca otsits ca coyots ti al an tsabal axi bijchith uchanits ne’ets ca pithan? Pelac an Israelchic axi jec’omats c’al a Dios.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Cum yab im belamalchic a Dios, jaxtam i alhua’ tso’obits abal yab in ejtouchic ca otsits al nixe’ xi tsabal.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.