Atos 6

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nixe’ xa q’uichachic ne’ets yanenel am belomchic c’al an Ajatic. Chuthel chuthel u buc’tsixnanchab i c’apnel, tocat jaye hua’ats i jolbixtalab tin cuenta am buc’tsixtalab c’apnel. Am belomchic ax in caunal an cau griego in ulu abal an tsemchith uxum c’al jaja’chic yab u quithat pithnalchic an c’apnel ejtil tu quithat pithnal an tsemchith uxumchic ax in caunal in cuete’ cahuintal Israel.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Tam axi lajuj tsab i abathuale in ucha’ ca tala’ tamcun am belomchic. Tamcunits ani in ucha’chic:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Jaxtam ebchalabchic, ca tacuy buc i inic ani ca punuchic ti buc’tsixnanchix c’apnel. Ca tacuy buc ax u lej c’ac’nab c’al patal am belomchic ani lej alhua’ tsalpath ani jum putat co’onchith in ichich c’al an Espíritu Santo.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Ani huahua’ ne’ets qui lej expinchiye cu olon ani cu exobchixin c’al in cahuintal a Dios.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ani patal am belomchic in tsalpay abal alhua’ jahua’ in ulu antsana’ an abathualechic. Tam tacuyat a Esteban axi lej lubach belom ani jum putat co’onchith in ichich c’al an Espíritu Santo. Jaye tacuyatchic a Felipe, ani a Prócoro, ani a Nicanor, ani a Timón, ani a Parmenas, ani a Nicolás Antioquíajib. Pel a Nicolás axi ti jayq’ui’ huenc’onenec ti c’ac’nax c’al a Dios ejtil an Israelchic.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Tam chanchin axi buc tin tamet an abathualechic, punchin tin oc’chic in c’ubac ani conchinchat in tolmixtal a Dios.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Ne’ets yanenel in cahuintal a Dios, ani ne’ets lej yanenel am belomchic ti Jerusalén. Ma yan i pale’chic jaye in it belal an Ajatic.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Jun axi buc tacuthits pel a Esteban. Cum lej tsaplilith c’al a Dios in t’ajal yan i labith t’ajbilab ti tsu’bixtalab tin tamet an inicchic. Lej jum putat co’onchab in ichich c’al in alhua’ inictal a Dios.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ani hua’ats taja’ al an tiyopan Israel i cuenel axi hueutsíx c’al a Esteban. U bijiyab an cuenel ti Hualcathlom, cum pelac i inicchic axi ti jayq’ui’ lej c’unat co’oyame c’al i amulab ani xo’ itsots. Pelchic al nixe’ xi cuenel axi c’uajinec ti Cirene, ani ti Alejandria, ani ti Cilicia, ani ti Asia.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Ani yab in ejtouchic quin ata’ a Esteban, cum jaja’ pithnenec i tsalpathtalab ani i cau c’al an Espíritu Santo.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Tam jaja’chic in ucha’ talchic in juntal ca janamcahuin jun t’ajat tin cuenta a Esteban. Quin uluq’ui abal in ats’amalits tam ti quithab cahuilixin c’al a Moisés ani c’al a Dios. Im pitha’chic i tumin abal antsana’ quin ulu.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ani cum belchinits an janamtalab, tam tocat tsacuy an mulcunel junax c’al an yejtselabchic Israel ani c’al an exobchixchic c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Tam lej muthenchab a Esteban c’al jaja’chic. Yac’uan ani ne’tha tin tamet an cuenel ts’ejcom cau axi lej c’athpich exbath in ey.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Tam cubiychic i q’uet’ach jolbix in ulu:
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 I ats’amal tam tin ulu abal a Jesús Nazaretib ne’ets tucu paclunchi i tiyopanil ani ne’ets tucu jalc’unchi an uchbixtalab ax tu pithamal a Moisés.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Tam an cuenel ts’ejcom cau ani patal axi quetechic c’al jaja’chic in ejchical a Esteban, ani in tsu’chal in hual ejtil in hual i ángel.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.