1 Timóteo 6
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB
1 Axi belom c’al a Cristo ani pel i t’ayat t’ojnal in cua’al in uchbil quin alhua’ c’ac’na’ in amu. Antsana’ yab ne’ets ca tilibnanchat im bij a Dios ani yab ne’ets ca tilibnanchat in cahuintal a Dios jahua’ i exobchal.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Max in amu pel i belom ca más c’ac’na ani ca más t’ojonchat. Yab expith huecatsq’ui ca c’ac’na tin ebal abal pel i at belom ani pel i at ebchalab c’al a Cristo an amu ani an t’ojnal. Ca junax tabatnáxin. Ja’its axe’ an cau axi ca exobchixnanchi an ebchalabchic.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Hua’ats talchic i inicchic axi ne’ets quin le’na’ ti exobchix c’al i q’uibts’oth cau yab calthach tin t’ocat cahuintal i Ajatic Jesucristo ani yab juncuth c’al an xe’tsintalab axi c’al a Dios.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 In c’athat t’ajalchic ani tocat macu’ in tsalap. Cum yab alhua’ in tsalap, tocat in le’ quin hueutsixna’ an cau. C’al in exobchixtal expith u ts’i’quinal i pa’ixnomtalab ani i hueutsixtalab ani i quithab cahuilixtalab. C’al nix u t’ajchinal an inic yabats quin co’oy in ichich thacat c’al in at inic.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Tocat u t’ajchinal ca lej pejéxin. Lej q’uibts’oth in tsalap nixe’ xi exobchix, ani yab in exlal an chubaxtalab. In q’uibts’oth tsalpayalchic max quin timc’oyq’ui axi xe’ets c’al a Dios, tam lej tabat ne’ets ca tolminchat c’al i tumin. Ni hue’ yab quit ts’at’ey c’al jaja’chic.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Chubax pel i lej alhua’talab cu xe’tsin c’al a Dios ani yab jant’o qui c’a’inchi, tocat cu culbel c’al jahuats jaja’ tucu pitha’.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Jant’ini’ tu hua’tsinenec naptal, antsana’ ne’ets cu tsemets junil naptal.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Jaxtam cu c’uajiy culbel max i cua’al an c’apnel ani an toltom.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ax in lej c’a’inchal an tumin u lej nixoc’nab abal ca hualbin. U huic’at co’oyab in ichich c’al yan i le’nomtalab c’al tu cuete’ tontobel ani tu othnab, ani jats c’al tu jum putat q’uibethab jaja’chic.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 U ibinthanchab tin ichich axi c’athpich c’anithom c’al i tumin yan i le’nomtalab axi yab alhua’. Hua’ats jita’chic in c’athpich c’a’inchamalits an tumin, ma pilmejits yabats in aynanchal an chubaxtalab ani lej t’e’pithanchithits in ichich c’al yan i yajchictalab.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Cum tata’ Timoteo it lej belom c’al a Dios yab ca hualca’ ta ba’ ca t’aja’ patal axe’ jahua’ nan tu olchi axi yab alhua’. Ca luba’ ca t’ajaye jahua’ bolith ani ca t’aja’ jahua’ a Dios in le’. Ca junini’ bela’ a Cristo ani ca ne’tha’ a ichich tsa’at.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Aba ani’ hua’ats yan jant’o c’al tit tomolnab, bel ca lej junini’ bela’ a Cristo. Ca bats’u patal an lablinchixtalab ax in le’ a Dios ti pitha’, cum it it ejatlithits abal ets’ey ani jats ti bijiyamalits a Dios ca bats’u. A olchamalits yan i inicchic abal it belomits ani it it ejatlith abal ets’ey c’al a Cristo, ani chubax ja’its anits antsana’.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 A Jesucristo jaye in olchamalits an chubaxtalab a Poncio Pilato tam ti c’uajatac tin tamet. Ani xohue’ tim bij jaja’ ani tim bij a Dios axi ejatlix c’al patal jahua’ hua’ats, nan tu uchbiyal tata’ Timoteo c’al axe’ xi cau.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ca tala’ putu c’al an uchbixtalabchic jahua’ nan tu huat’banchamal. Max quit xe’tsin t’ocat ani ca putu c’al axe’ xi uchbixtalabchic, yab ne’ets quit elchin jant’o c’al ta quit jolbiyat c’al a at inic. Jats ca lej luba’ ca putu ma tam ta ca chich junil i Ajatic Jesucristo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Cum a Dios in q’uejab pejamalits jayq’ui’ ne’ets ca chich an Ajatic, chubax ne’ets ca chich tam quim bajuhuits an hora. Ja’its a Dios axi expith ets’ey lej putat alhua’ ani in lej cua’al in tsap. Ja’its jaja’ an lej Ts’ale c’al patal an ts’alechic ani ja’its jaja’ an Ajatic c’al patal an inicchic.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ja’its expith jaja’ in lej ey ni jayq’ui’ yab tsemel. U c’uajil al i tajax xan ti ni jita’ yab in ejtohual ca otsits. Ni jayq’ui’ yab tsu’ume a Dios c’al i inic ani xohue’ yab u ejtohuab ca tsu’tat. Ja’its jaja’ qui c’ac’na’ cum in lej cua’al in tsap abal ets’ey. Amén.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ca ucha’ ax in cua’al lej yan jant’o teje’ tsabal yab quin c’athatna’ tim ba’ ani yab quin tsapna’ axi yan an c’alab teje’ tsabal, cum ne’ets ca taley. Tocat quin tsapna’ a Dios ax in ey ejat abal ets’ey. Ja’its jaja’ ax tu lej ts’ejhualiyal patal jant’o qui q’uijithna’ teje’ tsabal.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Quin eyentha’chic axi yan in cua’al quin t’aja’ alhua’ ani quin t’ajchi yan i alhua’talab in at inicchic. C’al in lej culbetal quin t’aja’ ti ts’ejhualix jaye c’al in at inic.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Antsana’ ne’ets quin co’oy yan i c’alab lej alhua’ c’al a Dios tihua’ ti eb. Ne’ets quim bats’u an lej chubax lablinchixtalab ax in le’ a Dios quim pitha’ axi it ejatlith abal ets’ey.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Nan tu uchal Timoteo, ca lej t’ayat co’oy ta ichich an chubaxtalab jahua’ a Dios ti pithamal. Yab ca bina’ a xutsun c’al i jolat t’ilab axi expith in ts’ejcabil an inic, ni c’al in cahuintal i inicchic axi in tsalpayal abal lej exlom c’al i luputh cau, ani yab chubax an cau.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Hua’ats talchic i inicchic im binamalits in xutsun c’al nixe’ xi cau, ani pilmenequits yabats in aynanchal an chubaxtalab.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.