1 João 5

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 U it ejatlithits huahua’ c’al a Dios max i belal abal a Jesús ja’its a Cristo axi abnenec teje’ tsabal c’al a Dios. Max i c’anithal i tatalab teje’ tsabal, ne’ets qui c’anitha’ in tsacamilchic jaye.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Max i c’anithal a Dios ani qui t’aja’ jahua’ jaja’ tucu uchbiy, i tso’obits abal ne’ets qui c’anitha’ in tsacamilchic jaye.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Qui chubax c’anitha’ a Dios ani ne’ets qui lejat putu c’al in uchbixtalchic, ani yab q’uibat jahua’ tu uchbiyal qui t’aja’.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Max u it ejatlithits c’al a Dios ani i belalits a Jesús, yab tu atal jahua’ yab alhua’ teje’ ti al an hualab c’ay’lal.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Expith max i belal abal a Jesús ja’its in Tsacamil a Dios, yab ne’ets cu ejtohuat cu atan c’al jahua’ yab alhua’.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ja’its a Jesucristo axi che’nec teje’ tsabal ani pujan. Ja’its jaja’ ax in huac’la’ in xits’al tam ti tsemets ti al an cruz. Yab expith chich ani pujan, jaye in huac’la’ in xits’al tam ti tsemets ti al an cruz. Antsana’ tu olnab a Jesucristo c’al an Espíritu Santo axi ets’ey pel in ey hualim in olnal i cau axi lej chubax.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Hua’ats ox i olnom ti eb ax in junat olnal i cau antsana’ tin cuenta a Jesucristo. Pel i Tata Dios, ani pel jaja’ ax u bijiyab ti Cau, ani pel an Espíritu Santo.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Hua’ats jaye ox i olnom teje’ tsabal. Pel an Espíritu Santo, ani pel im pujantal a Jesucristo, ani pel in tsemtal a Jesucristo. Aniye jaye axe’ xi oxlom in junat olnal i cau tin cuenta a Jesucristo.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 I belchal in olnomtal i inic teje’ tsabal, ani más in lej tomnal qui belchi in c’athpich chubax olnomtal a Dios tin cuenta in Tsacamil.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Max i belal in Tsacamil a Dios, ojni’ i bats’umalits ti ichich in olnomtal a Dios. Max yab i belchal in olnomtal a Dios tin cuenta in Tsacamil, ojni’ i t’ajal ejtil max u janamcau a Dios.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Cum in olnamalits a Dios abal tu pithamalits i it ejattalab abal ets’ey tin ebal in Tsacamil.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ani i cua’alits i it ejattalab max c’uajat ti ichich in Tsacamil a Dios Jesucristo. Max yab c’uajat, yab i cua’al i it ejattalab.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nan tu thuchanchal tata’chic ax a belamalits in Tsacamil a Dios, abal c’al axe’ xi cau jats ta ca lej tso’obna’ abal a cua’alits i it ejattalab abal ets’ey.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Lej thacat i ichich c’al a Dios, cum i tso’obits abal tu ats’al jahuaquitsq’ui qui conchi in culbetal.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ani max i tso’obits abal a Dios tu lej ats’anchal i conchixtal, i tso’obits jaye ti lej ichich abal ne’ets tucu pitha’.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Max qui tsu’u i ebchalab c’al a Cristo quin t’aja’ i hualabtalab c’al yab ca tsemets, qui conchi a Dios ca paculanchat ani ne’ets ca jilan ca c’uajiy ejate. Hua’ats i hualabtalab ca t’ajan c’al ca tsemets, ani yab u ulal abal qui conchi a Dios abal quim paculanchi nixe’.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Aba ani’ patal pel i hualabtalab max qui t’aja’ jahua’ yab alhua’, bel hua’ats i hualabtalab ca t’ajan yab c’al ca tsemets.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 I tso’obits abal yabats u xe’ets hualbibil axi it ejatlithits c’al a Dios, cum u lej beletnab c’al in Tsacamil a Dios ma yab u tacnal c’al an teneclab.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 I tso’obits abal huahua’ pel tu c’al a Dios ani axi yab exlom c’al a Dios u tala’ abatnab c’al an teneclab.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 I tso’obits jaye abal lej chubax che’nequits in Tsacamil a Dios teje’ tsabal, ani ja’its jaja’ ax tu pithamalits an tsalpathtalab abal qui exla’ a Dios axi expith chubax. Tu pithamalits i it ejattalab abal ets’ey ani xo’ u ts’at’bathits huahua’ c’al in Tsacamil a Dios Jesucristo axi lej chubax pel a Dios.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Jaxtam ichich hual tsacamilchic, ca lej t’aja’ ti cuenta yab ca c’ac’na’ i pil dios axi yab chubax. Amén.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.