1 Coríntios 12

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ebchalabchic, u le’ tu olchi tsab ox i cau tin cuenta i huit’omtalab ax u pithnal ti junchic an ebchalab c’al an Espíritu Santo.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 A lej tso’obchic abal tam ti yabaye a belamal a Cristo a diosnamal jahuaquitsq’ui tam thulcuts, ani in eychic expith mo’chic.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Xohue’ hua’ats i inicchic axi in ulal ca t’ajat q’uibey a Jesús. Ca lej tso’obna’chic abal yab ja ax u cahuinthab c’al an Espíritu Santo. Hua’ats jita’chic jaye ax in ulal abal a Jesús ja’its an Ajatic. Ja’its ja ax u cahuinthab c’al an Espíritu Santo.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Pil i huit’omtalab in cua’al an ebchalabchic, ani juncats an Espíritu Santo c’al tu pithanchab an huit’omtalab jahuats in cua’al.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Pil i t’ojlab ax in aynal an ebchalabchic c’al an Ajatic, ani juncats an Ajatic ax in t’ojonchalchic.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Hua’ats axi jayetseq’ui in cua’al jununul an t’ojlab ani in t’ajal hue’ pil, ani juncats a Dios c’al tu t’ojonthabchic.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Cum ti junchic an ebchalabchic u pithnal i huit’omtalab jats tu exlab abal c’uajchithits c’al an Espíritu Santo, ani u pithnal abal quin tolminchi tim patal an ebchalabchic quin más tsapna’ a Dios.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Jun u pithnal c’al an Espíritu Santo i tsalpathtalab ti ts’alabchix, ani axi junaque u pithnal quin ejtinchi ani quin exobchixnanchi jahua’ ma xohue’ pelac in tsinat tsalap a Dios.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Jun u tolmiyab c’al an Espíritu Santo quin lej c’athpich bela’ a Dios, ani axi junaque u pithnal i huit’omtalab ti jelthom.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Talchic i ebchalab in ejtohualchic quin t’aja’ i labith t’ajbilab, cum u pithnal an huit’omtalab c’al an Espíritu Santo quin t’aja’. Hua’ats axi lej huit’om ti caulome c’al i cau axi ca pithan c’al a Dios. Hua’ats ax in huit’al quin exla’ i inic max u cahuinthab c’al i teneclab o max chubax u cahuinthab c’al an Espíritu Santo. Hua’ats ax im bats’uhual i huit’omtalab ti cau c’al pil i cahuintalab axi yab in cuete’ cahuintal, ani hua’ats axi huit’om quin lejquinchi jahua’ antsana’ u caunab.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Juncats an Espíritu Santo ax im pithanchal tim patal an huit’omtalab ti junchic an ebchalabchic jant’ini’ jaja’ quin le’na’ quim pithanchi.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Juncats huahua’ i inictal ani yan i punchintal. Huahua’ ax i belal a Cristo yan ti eb pel ejtil tu juncats inictal a Cristo.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Ti junchictal pel ejtil tu punchintal in inictal a Cristo. Pel tu Israelchic ani pel tu griegochic. Talchic huahua’ tu c’unat co’oyal i amu ani talchic iba. U pujnenec c’al xi juncats an Espíritu Santo ani patal yan ti eb pel ejtil tu juncats inictal a Cristo. Huahua’ ti patal u t’u’thithinchithits i ichich c’al xi juncats an Espíritu Santo.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 I inictal in cua’al yan im punchintal ani yab expith jun.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Max in ejtohualac ti cau i acan auxe’ max quin ulu abal yab ajith al i inictal cum yab pel i c’ubaclec. Max ani’ antsana’ quin ulu, bel pel im punchintal i inictal.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Auxe’ max quin ulu i xutsun abal yab ajith al i inictal cum yab pel i huallec. Max ani’ antsana’ quin ulu, bel pel im punchintal i inictal.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Max expith i cua’alac i hual yab ne’ets qui ejtou qui ats’a’ i cau. Max expith i cua’alac i xutsun yab i ejtohualac qui jica’ jant’o.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Jats a Dios ax tu punchinchamalits c’al im punchintalchic i inictal jant’inits jaja’ tin le’na’.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Yabac quithat i inictal max juncatsac i punchintalab in cua’al.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Aba ani’ i inictal in cua’al yan im punchintal, bel i inictal juncats tu inquith.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Max i hual quin ucha’ i c’ubac nan yab tu yejenchal, yab chubax. Ani max i oc’ quin ucha’ i acan nan yab tu yejenchal, yab chubax.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Im punchintalchic i inictal axi lej yajbil jats axi más lej exbath in ey. Jats i lej yejenchalchic.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Im punchintalchic i inictal axi yab lej exbath in ey jats más i lej beletnal. Jahua’ yab lej alabel ti inictal jats i le’ alhua’ c’ua’chimath.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Jahua’ lej alabel ti inictal yab i t’ajal ti cuenta max alhua’ c’ua’chimath. A Dios tu punchinchamalits c’al im punchintalchic i inictal abal quin co’oy in c’athpich ey i punchintalab axi yab lej ajith max lej exbath in ey.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Yab u tomolnáx im punchintalchic i inictal, tocat u junax tolmíx.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Max u yajbel jun im punchintal i inictal, ne’ets quin junax yajchicna’ tim patal i punchintal. Max ca tsu’tat lej exbath in ey jun, ne’ets ca junax culbe patal im punchintal i inictal.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Huahua’ ti tamcuth patal pel ejtil tu inictal a Cristo, ani ti junchictal pel ejtil tu punchintal in inictal a Cristo.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 A Dios im punumalits tim bichohuil talchic i belom axi c’athpich in ey. Oc’ox hua’ats i abathualechic. Tsabchil hua’ats ax u caulome c’al i cau axi ca pithan c’al a Dios. Oxchil axi exobchixchic c’al in cahuintal a Dios. Taley hua’ats jaye ax in t’ajalchic i labith t’ajbilab. Hua’ats i jelthomchic. Hua’ats axi tolmixchic c’al an ebchalablom ani jaye axi oc’nomchic c’al an ebchalablom. Hua’ats jaye ax u cauchic c’al pil i cahuintalab yab in cuete’ cahuintal.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Yab tim patalchic pel i abathuale, o pel i caulome, o pel i exobchix, o pel i t’ajax c’al i labith t’ajbilab.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Yab patal in huit’alchic ti jelthom c’al an ya’ulchic, o ti cau c’al pil i cahuintalab, o ti lejquinchix c’al jahua’ u caunab antsana’.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Ca luba’chic quit pithan c’al a Dios i huit’omtalab axi lej huinat alhua’. Taley ne’ets tu olchiyechic axi lej c’athpich huinat alhua’ ca co’oy.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.