Tito 1

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nana’its im Pablo tin t’ojnalil a Dios ani tin abathualejil a Jesucristo abal cu olnanchi an alhua’ cau jita’ tacuthits c’al a Dios abal quim bela’. Quin tequeth exla’ an chubaxtalab ani quin c’ac’na’ a Dios jant’ini’ huahua’ ax i belamalits i c’ac’nal a Dios.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Ca pithan i aychixtalab tin ichich c’al a Dios abal ne’ets ca chubax c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’ it ejatlilith, cum antsana’ im bijchith ulumalits abal ne’ets cu c’uajiy. Tam ti yabaye ts’ejcanenec an eb ani an tsabal, antsana’ im bijchith ulu a Dios, ani ni jayq’ui’ yab u janamcau jaja’.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Xo’ im bajumalits am pejchith q’uij ca olna an alhua’ cau c’al cu it ejatliyat. Im pithnenec u uchbil c’al i Jec’onthaxil Dios tin olnom c’al an alua’ cau.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Nan tu thuchanchal axe’ xi u Tito cum tu tsu’tal ejtil max pel tu tsacamil, cum lej chubax a belal an alhua’ cau jant’ini’ nan tu belal. U lej le’ abal i Tata Dios ani i Jec’onthaxil an Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Jaye ti yajnanchi ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Nan tu jila’ Tito ti al an ts’aclath tsabal Creta abal ca quithat ts’ejca’ jahuaquitsq’ui quin yejenchi an tamcunel ebchalab tihua’chic. Tim patal am bichouchic jun ti hua’atsits i tamcunel ebchalab, ca bijiy jita’ ca punuhuat ti eyal c’al an tamcunel ebchalab jant’ini’ nana’ tu uchamalits ca bijiyat.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Jitats ca bijiyat in cua’al in uchbil quin t’aja’ ti alhua’ inic ani ni jant’o yab ca elchin yab alhua’. Quin co’oy juncats in tomquil. Quin co’oy in tsacamilchic ax im belal jaye an Ajatic, i ca xe’tsin q’uibenec ani jec’om.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Axi ca bijiyat antsana’ ti eyal c’al in t’ojlabil a Dios, cum pel in t’ojnalil a Dios in cua’al in uchbil quin t’aja’ hualim jahua’ alhua’ abal yab ca ejtohuat ca jolbiyat c’al jita’. Yab quin c’athatna’ tim ba’, ani yab ca xe’tsin tsacucma’. Yab ca uts’alin. Yab quin culbetna’ an hueutsixtalab. Yab quin ne’tha’ in ichich jaylom c’al an tumin.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ets’ey quin lej alhua’ bats’u an tsa’bix tin q’uima’. Quin le’na’ expith jahua’ huinat alhua’. Quin t’aja’ lej alhua’ tsalpath tin oc’. Quin t’aja’ jahua’ bolith ani t’ocat c’al a Dios. Quin lej c’unu tim ba’ yab quin t’aja’ jahua’ yab alhua’.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Quin lej t’ayat co’oy penathits tin ichich an chubaxtalab in t’ocat cahuintal a Dios axi exobchithits, c’al xe’ quin ejtou quin lubachmethanchi in ichich an ebchalabchic ani jaye quin exobchi axi tomolnax c’al an chubaxtalab abal lequitsq’ui max quim bela’ jaye.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Hua’ats yan i inicchic axi jec’om c’al an chubaxtalab, ani talchic pel i Israel axi c’athpich jec’om. C’al in jolat exobchixtal in c’ambiyal tocat an inicchic.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Ca lej jun t’ajat piclalanchat in hui’, cum expith in othnanchal in tsalap yan i ejattalab jahuaquits tam q’uima’ ca otsits ti exobchix. C’al in q’uibts’oth exobchixtal tocat in le’chic quin ata’ i tumin, ani yab in cua’al in tithe.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Jun i tsalpath inic axi c’uajat al nixe’ xi ts’aclath tsabal Creta in olnal in ey in at juntal Cretajibchic. Ets’ey u janamcauchic. In ey ejtil i thimalon tse’ acan. Lej jaylomchic ani obecua’.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Cum chubax antsana’ in eychic nixe’ xi exobchixchic, jaxtam ca tsapic c’uiya’chic abal quin lubach bela’ in t’ocat cahuintal a Dios.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Yabats quim bina’ in xutsun c’al i alq’uith t’ilab ax u ts’ejcabq’ui c’al an Israelchic. Yabats quin t’aja’ ti cuenta jahua’ ta ca uchbiyat c’al i inicchic ax im pojcamalits an chubaxtalab.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Jita’ t’oquethanchithits in tsalap c’al a Dios in exbayal jahua’ lej chubax t’ocat, ani axi at’ax in tsalap ani yab im belal a Dios yab in exbayal. Yab in ejtohual quin exbay cum pel xe’ in t’ajtal ey in tsalap ti at’ax ani yab in ats’al jolbith in ichich tam ca hualbin.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 In ulalq’uichic abal exlom c’al a Dios ani yab chubax, cum yab in t’ajal jahua’ a Dios in le’. Cum in t’ajalchic quithab ani jec’omchic c’al a Dios, ni jant’o ti alhua’chic c’al jaja’.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.