Mateus 18

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Taley huahua’ tu exobalil i conoy a Jesús: ―¿Jita’ axi más huinat exbath in ey tin tamet a Dios ti eb?
1 Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
2 Tam a Jesús in caniy ca chich jun i tsacam, ani in c’uajba’ ti tamet huahua’.
2 Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 Taley tu ucha’chic: ―Lej chubax nan tu uchalchic patal max yab ca co’oy a ichich tsa’at ejtil in ichich i tsacam, a Dios yab ne’ets quin t’aja’ ti Ts’ale ta ichich.
3 e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 Jitats quin tsa’ca’ tim ba’ ejtil in ichich axe’ xi tsacam, jats ax im bajuhual ti más huinat exbath in ey c’al a Dios.
4 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 Ani jitats quim bats’u i tsacam c’al tin ebal u bij, tin mac’uchith bats’uhualne.
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
6 Lej c’athpich hualbith jitats quin t’ajchi ca hualbin jun i tsacam axi nan tim belal. In tomnalac ca palchin i alchic tsa’ t’ujub tin nuc’ an hualbinthom ani ca pet’na al i pulic lejem ca t’ajat uctsin.
6 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
7 Lej ts’ejhuantal an inicchic teje’ tsabal cum hua’ats yan jant’o c’al ta ca hualbintha. Ets’ey hua’ats ax u hualbinthom. Ani lej ts’ejhuantal an hualbinthom cum ne’ets ca lej yajchiquiyat c’al a Dios.
7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
8 Max ti hualbinthalac a c’ubac o a acan in tomnal ejtil max ca t’ajat muts’q’uiy jun a c’ubac o jun a acan ani ca pet’na’. In tomnal quit otsits tihua’ ti eb c’al a Dios c’al juncats a c’ubac o c’al juncats a acan, ani yab quit jolohuat quit ets’ey c’uajiy al am pulic c’amal c’al tsab a c’ubac o c’al tsab a acan.
8 Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Max a hual ti hualbinthalac in tomnal ejtil max ca t’ajat caltha’ jun a hual ani ca pet’na’. In tomnal quit otsits tihua’ ti eb c’al a Dios c’al juncats a hual, ani yab quit jolohuat ti al am pulic c’amal c’al tsab a hual.
9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
10 Yab ca uluchic abal an tsacam yab in cua’al in exbath. Nan tu uchal abal in lej cua’al, ma ets’ey u lej beletnab c’al an ángelchic axi tihua’ c’uajat ti eb c’al u Tata.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
11 Nana’ tin Juntal patal an inicchic in che’nec cu jec’ontha’ jitats q’uibenec xe’ets al an hualabtalab.
11 {Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.}
12 ¿Jant’ini’ ta tsalpayalchic ne’ets quin t’aja’ max jun i inic in cua’al bo’ inic i ovejachic ani ca q’uibey jun? Auxe’ max yab i ne’ets quin jila’ axi tse’ inic c’al lajuj beleu ti ac’ul al am bolchal, ani axi jun q’uibenec ne’ets ca c’ale quin alimichiquiy.
12 Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
13 Max quin ela’ ne’ets ca c’athpich culbe c’al axi juncats q’uibenecac ani yab ejtil c’al axi tse’ inic c’al lajuj beleu yab q’uibenec.
13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 Antsana’ i Tata ti eb yab in le’ abal ca q’uibey ma ni jun i tsacam.
14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
15 Max a at belom u hualbinal c’al tata’, tam ca cuete’ ts’ejca’chic c’al tsab ta eb. Ca tso’obliy c’al in hualab, ani max ti c’ac’nanchi a cahuintal tam ne’ets ca ejtou quit juncunchic.
15 Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
16 Max yab ti c’ac’nanchi a cahuintal, tam ca ne’tha’ tsab ox i belom quin ats’anchi jant’o a ulalchic.
16 mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
17 Ani max axi hualbinenec yab quin c’ac’nanchi in cahuintal jaja’chic, tam ca olchi an cau an tamcunel ebchalab. Ani max jaja’ yab quin c’ac’nanchi in cahuintal an tamcunel ebchalab, tam ca ajiyat ejtil max pel i pil inic o ejtil am bats’c’ul jalbixtalab tumin tin cuenta an gobierno axi yab belom c’al a Dios.
17 Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 Nan tu uchalchic an chubaxtalab. Ca huat’banchi an ebchalabchic an cau jahua’ a Dios ti eb in ulumalits alhua’ quin t’aja’ ani jaye jahua’ yab alhua’ yab quin t’aja’ jaja’chic.
18 Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
19 Nan tu uchalchic max tsab ta eb ca junax conchi jant’o u Tata ti eb, jaja’ ne’ets ti pitha’.
19 Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 Ani max it tamcuthits tsab ox ta eb c’al tin ebal u bij, nana’ne taja’ ne’ets quin c’uajiy c’al tata’chic.
20 Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Tam utey a Pedro c’al a Jesús ani in conoy: ―¿Jayil i calat cu paculanchi u ebchal ca hualbin c’al nana’? ¿Ma expith buquil cu paculanchi?
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
22 Toc’tsin a Jesús: ―Yab expith buquil, ma jayil ca hualbin. Nan tu uchal ca ets’ey paculanchi.
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
23 Nan ne’ets tu olchichic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale ti eb. In t’ajal ejtil i ts’ale ax u nenchab c’al in t’ojnalilchic.
23 Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
24 In caniy ca chich jun axi c’al tu nenchab lej yantalam i milchic i pexu.
24 e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 Cum yab in cua’al jant’o c’al ti quin jalbiy an toc’lab, uchan c’al an ts’ale quin nuju in tomquil ani in tsacamilchic ani patal jahua’ in cua’al abal quin ejtou quin jalbiy jahua’ in ne’thal.
25 mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
26 Tam an t’ojnal in tuthu in c’ualal tin tamet an ts’ale ani in lej canat ucha’ antse’: Tiquin aychiye ani ne’ets tu tala’ jalbinchi jahua’ tu nenchal.
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
27 Ani cum lej yajnanchix an ts’ale, jaxtam in tala’ paculanchi an toc’lab ani in hualca’ ca c’alets yabats in ne’thal jant’o.
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
28 Tam ti calejits nixe’ xi t’ojnal ani ne’etsits ti bel, in tamu in at t’ojnal c’al ax tu nenchab tsab ox pexu. In yac’uchi in nuc’ ani in thi’chi. In ucha’: Tiquin thubat jalbinchi jahua’ tin nenchal.
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
29 Tam in at t’ojnal in tuthu in c’ualal ani in lej canat ucha’ antse’: Tiquin aychiye ani ne’ets tu tala’ jalbinchi jahua’ tu nenchal.
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
30 Ani ni hue’ yab in le’ quin aychi. Tocat in ne’tha’ abal ca baliyat al i huic’axte’. In ucha’ am beletnom huic’axte’ yab quin hualca’ ma quin tala’ jalbiy an toc’labcua’.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Ani q’ue’atchic in at t’ojnal in exla’its abal antsana’ ti t’ajchinenec in at t’ojnal, ani jilc’on lej t’e’pithchic. C’alechic quin olchi an ts’ale jant’ini’ ti t’ajchinenec in at t’ojnal.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
32 Tam an ts’ale in ulu ca chanchin ax im paculanchamal lej yan an toc’lab. Ulits ani uchan: Tata’ ojni’ lej pojcax a ichich. Nana’ tu paculanchi lej yan an toc’lab cum tin lej pacabetha’.
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
33 In tomnamalac a yajnanchamalac a at t’ojnal jant’ini’ nana’ tu yajnanchi.
33 não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
34 Tam lej tsacuy an ts’ale, ma im bina’ ca baliyat jaye ti al an huic’axte’. In ucha’ am beletnom huic’axte’ yab quin hualca’ ma quin tala’ jalbiy an toc’lab.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 Tam a Jesús in ulu: ―Aniye jaye u Tata ti eb ne’ets ti t’ajchichic max yab ca paculanchi in hualab a at belom c’al patal a ichich.
35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.