Mateus 17
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NTLH
1 Acac a q’uicha talbel a Jesús in ne’tha’ a Pedro ani a Jacobo ani a Juan ax pel in ebchal a Jacobo al i t’ec’at oc’ bolchal.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Taja’ in tejhua’methal tim ba’ c’al jaja’chic hue’ jalc’uthits in tejhua’ inictal. In hual lej ts’umimil ejtil a q’uicha ani lej maq’uiq’uil in toltomil.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ani jun jic’tohual jaja’chic in tsu’u jaye c’uajatits a Moisés ani a Elías ti t’ilomchic c’al a Jesús.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Tam a Pedro in ucha’ a Jesús: ―Ajatic, tequeth alhua’ abal xo’ teje’ u junat c’uajatchic huahua’. Max a le’ac, qui ts’ejca’ ox i pathel ata, jun abal tata’, ani jun abal a Moisés, ani jun abal a Elías.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Tam ti exome ti cau a Pedro, tam ti chich jun i mule’ i tocou ti eb lej tajax c’al ti paxq’uiq’uiyatchic. Al nixe’ xi tocou in ats’a’chic u cau a Dios antse’: ―Axe’ ja’its u ichich hual Tsacamil. In culbel c’al jaja’. Jats jaja’ ca ats’anchichic in cahuintal.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Tam tin ats’a’its nixe’ xi cau axi ox an exobal, nuc’pachiquin tsabal, ani lej jiq’uelchic.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Tam utey a Jesús ani in tacchichic, ani in ucha’: ―Quit ts’aquiychic yabats quit jiq’uey.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Tam in met’alchic ani in tsu’u expith jilc’on a Jesús. Xant’ojits a Elias ani a Moisés.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Taley tam ti ne’ets pa’a’alchic a Jesús c’al axi ox in exobalil al am bolchal, a Jesús in ucha’chic: ―Jahua’ xohue’ a tsu’umalchic yab ca olchi jita’. Ca aychi ma tam nana’ tin Juntal patal an inicchic quin ejthajits ti al an jolimtalab.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Tam conoyab a Jesús c’al jaja’chic: ―¿Hualam max chubaxcua’ jahua’ in ulal an exobchixchic c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés, abal a Elías oc’chith ne’ets ca chich ani talbel ne’ets ca chich a Cristo?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 A Jesús in toc’tsiychic: ―Lej chubax ne’ets ca oc’chith chich a Elías quin tala’ ts’ejcanchi patal.
11 Ele respondeu:
12 Ani nan tu uchalchic abal che’nequits jun axi ejtil a Elías. Pel ja axi t’ajchinenec quithab c’al an inicchic, cum antsana’ le’na ca t’ajchin. Jant’ini’ ti yajchiquiyame jaja’ c’al an inicchic, antsana’ nana’ tin Juntal patal an inicchic ne’ets quin yajchiquiyatne.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Tam in exobalilchic a Jesús in ejtinchits abal antsana’ a Jesús in olnal a Juan pujax c’al nixe’ xi cau.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Taley u ulits huahua’ jun ti muthat an inicchic, ani taja’ utey jun i inic in tuthuhual in c’ualal tin tamet a Jesús. In ucha’:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 ―Ajatic, tiquin yajnanchi u cuitolil cum u ts’ebtsinal ani in lej yajchicnal. Yan i calat u ijcab al i c’amal ani al i ja’.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 U chi’thanchi a exobalilchic, ani yab in ejtou quin jeltha’.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Toc’tsin a Jesús: ―Tata’ ojni’chic it lej q’uibts’oth a tsalap ani yab tim belal. In ohuat c’uajinec c’al tata’chic tu c’aya’nal, ani yabaye tim belamal. Tiquin chanchi an cuitol teje’.
17 Jesus respondeu:
18 Tam a Jesús in c’uiya’ an at’ax teneclab ani in canchi an cuitol. Tameq’ui jelthajits.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Talbel huahua’ tu exobalil i conoyal a Jesús antse’: ―¿Jale’ yab i ejtou huahua’ qui canchi an cuitol an at’ax teneclab?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Toc’tsin a Jesús: ―Jats cum yabaye a lej belamalchic a Dios ta ichich. Lej chubax nan tu uchalchic max a cua’al a belomtal tsipili’ ejtil i iyalab mostaza, ne’ets ca ejtou ca ucha’ nixe’ xi ts’en ca tixc’a ani ne’ets ca tixc’a. Patal ne’ets quit t’ajchin c’al a Dios max a lej belal ta ichich.
20 Jesus respondeu:
21 Nixe’ an at’ax teneclab ne’ets ca ejtouchic ca caltha’, expith quit lej olon ani quit pablats yab quit c’aputs.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Tam tu xe’ets huahua’ c’al a Jesús ti Galilea, tu uchalchic junil abal jaja’ in Juntal patal an inicchic ne’ets ca bina tin c’ubac i inicchic.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Ca tsemtha ani oxchilab q’uicha ca ejtha. Ani u lej t’e’pinal huahua’ c’al nixe’ xi cau.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Taley u ulits huahua’ junax c’al a Jesús ti Capernaum. Taja’ chich i penal tuminchic tin cuenta an tiyopan, ani conoyab a Pedro: ―¿Im binal a Exobchixal an tumin tin cuenta an tiyopan?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Toc’tsin a Pedro: ―Ojni’ im binal. Tam otsits a Pedro al i ata ani conoyab c’al a Jesús: ―¿Jant’ini’ ta tsalpanchal Simón, an ts’alechic teje’ tsabal in conchal an jalbixtalab tumin in tsacamilchic o’ in conchal q’ue’atchic ax u abatnab c’al jaja’?
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Toc’tsin a Pedro: ―In conchal q’ue’atchic. Tam uchan c’al a Jesús: ―Tam yab in cua’al in uchbil in tsacamilchic an ts’ale quim bina’ an jalbixtalab tumin.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Bel abal yab qui t’apchi in tsalap am penal tumin expith qui binanchi. Quit c’ale tihua’ ti pulic lejem ani an c’a’al to’ol axi ca c’ut’bay, jats ca caltha’. Tin hui’ ne’ets ca elchi jun i tumin axi quim baju abal nan cu binanchi ani abal tata’te ca binanchi. Jats ca ne’thanchi ani ca binanchi tin cuenta an tiyopan.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.