Mateus 13
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARC
1 Taley nixe’ xa q’uicha a Jesús cale al an ata, c’ale ti pulic lejem. Ani taja’ buxcan tin hualte’lil.
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 Ani cum lej mulcunal yantalam i inic, otsits ani buxcan al i tan. Ani an mulcunel jilc’on ba’ an tsabal tin hualte’lil am pulic lejem.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Tam a Jesús in exobchalchic c’al yan i jalpith cau antse’: ―C’ale ti buc’ul jun i buc’ul iyalab lab em.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Xe’ets ti buc’ul ani ijcan talchic i iyalab ti al am bel. Chich taja’ an ts’itsinchic in c’apts’u an iyalab.
4 E, quando semeava,
5 Ani talchic i iyalab ijcan jaye jun ti hua’ats yan i t’ujub ani yab lej anmith. Taja’ thubat cale, cum huecats i anam.
5 e outra
6 Tam ti calejits a q’uicha lej tsapic an c’ac’al, tala’ huayts’on an acanchic cum yab luputh in ibil.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Talchic i iyalab ijcan jaye jun ti hua’ats yan i q’uith. Taja’ cale ani tala’ paxq’uiyatits, cum lej puhueyits an q’uithchic.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 Talchic i iyalab ijcan jaye jun ti alhua’ an tsabal. Taja’ cale ani puhuey, ani im bina’ yan in hualil. Talchic i acan im bina’ in hualil ti bo’ inic, ani talchic ti ox inic, ani talchic ti ox i lajuj.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 Jitats junat in ichich c’al nana’ u ichich, quin lej alhua’ bina’ in xutsun c’al axe’ xi cau.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Tam huahua’ tu exobalil a Jesús i más utenchi ani i conoy: ―¿Jale’ hualam a taunal an inicchic c’al i jalpith cau?
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Toc’tsin a Jesús: ―A Dios ti tso’oblinchal tata’chic jant’ini’ tin t’ajal ti Ts’ale, ani axi q’ue’atchic teje’ ti al an mulcunel yab u tso’oblinchab.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Jitats in lej bats’umalits tin ichich in cahuintal a Dios, jats ne’ets ca pithane más ca t’uchinchat in ichich. Jitats tocat eblim im bats’umalits hue’ in cahuintal a Dios tin ichich, ne’ets ca tixc’anchat.
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Ne’ets tu olchichic jale’ u taunal an inicchic c’al i jalpith cau. In met’alchic jahua’ u t’ajal, ani ejtil max tam yab in lej tsu’tal. In ots’ohuiyalchic in cahuintal a Dios jahua’ u olchal, ani ejtil max tam yab in lej ats’al.
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 Antsana’its tu putnal jahua’ in ulumal in caulomejil a Dios Isaías antse’:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 — ausente —
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 Ani tata’chic tu exobalil yab antsana’, cum it lej lablinchithits c’al a Dios it alhua’ tsu’ux ani it alhua’ ots’ox c’al nana’.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Lej chubax nan tu uchalchic abal yan axi pel in caulomejilchic a Dios ani yan axi alhua’ inicchic in le’namal max quin tsu’u jahua’ tata’chic xo’ a tsu’tal u t’ajal, ani yab in tsu’uchic. In le’namalchic max quin ats’a’ jahua’ tata’chic xo’ a ats’al u ulal, ani yab in ats’a’chic.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 Tiquin alhua’ ats’anchi cum ne’ets tu lejquinchichic an jalpith cau tin cuenta am buc’ul iyalab lab em.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 An iyalab axi ijcanenec ti al am bel jats ejtil max i inic quin ats’a’ jant’ini’ ca otsits jun tin t’ajal a Dios ti Ts’ale ani yab quin ejtiy. U che’el an teneclab ani in tixc’anchal in cahuintal a Dios axi t’aychame tin ichich nixe’ xi inic.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 An iyalab axi ijcanenec ti al an tsabal jun ti hua’ats yan i t’ujub jats ejtil max i inic quin ats’anchi in cahuintal a Dios ani quim bats’u c’al i culbeltalab.
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 Tocat cum yab lej luputh ibibin tin ichich, jaxtam yab in ohuat belal. U t’apchinal im belomtal tam ca yajchiquiyat ani tam ca othna tin ebal abal im belamal in cahuintal a Dios.
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 An iyalab axi ijcanenec jun ti hua’ats yan i q’uith jaye ejtil max i inic quin ats’anchi in cahuintal a Dios, ani bel in xijc’ath tsalapnal jahua’ hua’ats teje’ tsabal ani u lej c’ambiyab c’al an ricotalab. Antsana’ u t’u’thithinchab in ichich c’al jahua’ hua’ats teje’ tsabal, ma yabats u lejel ca t’ayat c’uajiy in cahuintal a Dios tin ichich. Jaxtam yab in t’ajal jahua’ alhua’ c’al a Dios, ani pel ejtil i acan lab em axi yab im binal in hualil.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 An iyalab axi ijcanenec jun ti alhua’ an tsabal jats ejtil max i inic quin lej alhua’ ats’anchi in cahuintal a Dios tin ichich ani ca lej alhua’ t’aychin taja’. In alhua’ ejtiyal ani in lej t’ajal jahua’ alhua’ c’al a Dios. Pelchic ja ejtil i acan lab em ax im binal in hualil ti bo’ inic, ani talchic ti ox inic, ani talchic ti ox i lajuj.
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 Tam a Jesús in olna’ q’ue’at i jalpith cau, in ulu: ―Ne’ets tu olchiyechic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. Am buc’ul iyalab im buc’uhuamalits an alhua’ iyalab lab em tin tsabalil.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 Tam ti aclejits ani huaytsits, tam ti chich an tomolnax ani im buc’chi i iyalab alq’uith ts’ojol tin t’ayablabil lab em. Tam c’alets an tomolnax.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Calejits an iyalab lab em ani puhueyits, aniye jaye an alq’uith ts’ojol.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 Tam chich an t’ojnalchic quin olchi in amu, in ucha’chic: Amu, a buc’umal expith i alhua’ iyalab lab em ani xo’ hua’ats i alq’uith ts’ojol jaye ta t’ayablabil.
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 Toc’tsin an amu: Pel u tomolnaxil ax tim buc’chamal xe’. Tam conoyat an amu c’al an t’ojnalchic: ¿A le’ cu c’ale qui la’u an alq’uith ts’ojol?
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Toc’tsin an amu: Ibats ca la’u, i canats ca la’u jaye an lab em.
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Ca jila’ ca junax puhuey ma tam quim baju an cotlats, ani tam ne’ets cu aba’ an cotolchic abal quin oc’ox cotoy an alq’uith ts’ojol ani quin huic’a’ ti huiq’ue’ abal ca chican. Talbel quin cotoy an lab em ani tiquin thaychi ci al u huilte’lil.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Tam a Jesús in olna’ q’ue’at i jalpith cau, in ulu: ―Ne’ets tu olchiyechic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. Jun i inic in t’aya’ i iyalab mostaza tin tsabalil.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 Ja’its an iyalab axi más tsipichic c’al patal an iyalab. Tocat ca cale ani ca puhueyits, in atal im puhuel axi patal an ts’ojol t’ayablab. U pactha’bel in c’ue’elchic, ma taja’ u che’el an ts’itsinchic quin ts’ejca’ in c’util ejtil max pel i te’.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 A Jesús in olna’ q’ue’at i jalpith cau, in ulu: ―Hua’atse i cau jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. Max i uxum quin xaluhuits an c’ac’chixtalab al i c’oye, c’al ne’ets ca tala’ puhuethajits tim puhuel an c’oye.
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Antsana’ a Jesús in olnanchal an inicchic an chubaxtalab expith c’al i jalpith cau.
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 Antsana’ tu putnal jahua’ in ulumalits ani jahua’ in thuchamalits in caulomejil a Dios tin cuenta in olnanchixtal a Jesús antse’:
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 Tam a Jesús in aba’ ca c’ale an mulcunel ani otsits al i ata. Ani huahua’ tu exobalil a Jesús u utey qui ucha’: ―Tucu lejquinchi an jalpith cau tin cuenta an alq’uith ts’ojol ti al an t’ayablab lab em.
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Toc’tsin a Jesús: ―Nana’ tin Juntal patal an inicchic in ejtil nixe’ xi buc’ul iyalab lab em.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 Tim puhuel an tsabal pel ejtil u t’ayablabil. An alhua’ lab em jats ejtil an inicchic ax in jilchal a Dios quin t’aja’ ti Ts’ale tin ichich. An alq’uith ts’ojol jats ejtil an inicchic axi pel in c’al an teneclab.
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 An inic ax im buc’u an iyalab alq’uith ts’ojol ejtil an oc’ox teneclab axi lej tomolnax c’al nana’. An cotlats jats an taltalab q’uij q’uicha, ani an cotolchic jats an ángelchic.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Jant’ini’ an alq’uith ts’ojol u cotoyab ani u jolohuab ti c’amal, antsana’ an inicchic axi ejtil an alq’uith ts’ojol ne’ets ca t’ajchin ti al an taltalab q’uij q’uicha.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Nana’ tin Juntal patal an inicchic ne’ets cu aba’ an ángelchic ca chich teje’ tsabal quin tamcuy ani quim pilmetha’ patal an hualbith inicchic ani am pojcaxchic, cum yab ne’ets quin ejtou ca c’uajiy jun ti nan u t’ajal tin Ts’ale.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 Ani ne’ets quin jolouchic ti c’amal. Taja’ ne’ets ca lej uq’uinchic ani ne’ets ca huech’ech’lats in camab c’al an yajchictalab lej yajchic.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 Ani patal jitats bolith in ichich ne’ets ca c’uajiy ti eb jun tin t’ajal a Dios ti lej Ts’ale, ani tihua’ ne’ets ca tsu’tatchic ts’umimil ejtil in ts’umimiltal a q’uicha. Max junatchic a ichich c’al nana’ u ichich, ca lej alhua’ bina’ a xutsun c’al axe’ xi cau.
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 Ne’ets tu olchiyechic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. In t’ajal ejtil i inic axi quin ela’ i jolith tumin tsinc’oth tsabal ani quin thubat tsincachiquiy tsabal junil, ani c’al in ichich lej culbel ne’ets quin tala’ nuju jahua’ in cua’al abal quin ejtou quin ts’a’iy nixe’ xi tsabal.
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 Ne’ets tu olchiyechic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. In t’ajal ejtil max pel i ts’a’um quin lej alimichiquiy abal quin ts’a’iy i perla lej jalbith.
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 Tam quin ela’its, tam ne’ets quin tala’ nuju jahua’ in cua’al abal quin ejtou quin ts’a’iy nix am perla.
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 Ne’ets tu olchiyechic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. In t’ajal ejtil i alim to’ol ax im pet’nal ti al am pulic lejem an thachumtalab c’al an to’ol, ani tats tu otsel patal jant’oquitsq’ui tam to’ol.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 Tam ca t’uchichits an thachumtalab, tam in quinal tin hualte’lil am pulic lejem. Taja’ u buxcanal quin tacuy jahua’ alhua’ an to’olchic ani im baliyal al i t’ocnal. Axi yab alhua’ im pet’nalq’ui.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Antsana’ tam ca taley an q’uij q’uicha ne’ets ca chich an ángelchic quim pilmetha’ an inicchic axi alhua’ ani axi yab alhua’.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 Ani ne’ets quin jolouchic axi yab alhua’ ti al an c’amal. Taja’ ne’ets ca lej uq’uinchic ani ne’ets ca huech’ech’lats in camab c’al an yajchictalab lej yajchic.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 Tam a Jesús in conoy in exobalilchic: ―¿A tala’ ejtiyal jahua’ nan tu ucha’its? Toc’tsin jaja’chic: ―Ojni’, Ajatic.
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Tam a Jesús in ucha’chic: ―Xo’ a ejtohualchic tit exobchix, cum c’al u cahuintal ani jaye c’al im biyal cahuintal a Dios it exobchinenequits jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. It ejtil it thabal c’al jahua’ huinat alhua’, ani ne’ets ca ejtoyechic ca caltha’ yan i ts’alat lablinchixtalab c’al u cahuintal ani c’al im biyal cahuintal a Dios.
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 Tam ti talits a Jesús quin olna’ antsana’ nixe’ xi jalpith cauchic, ta c’ale.
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 Ulits tim bichohuil, ani taja’ in exobchal jaye in cahuintal a Dios ti al in tiyopanil an Israelchic. Ax in ats’alchic in lej jic’pal, ani in uluchic: ―¿Ju’ta tin ela’ in lej tsalpathtal axe’ xi inic? ¿Jant’ini’ tin lej ejtohual quin t’aja’ i labith t’ajbilab?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 Expith pelq’ui in tsacamil an thacum te’ ani in mim pel a María. A Jacobo, ani a José, ani a Simón, ani a Judas pel in ebchalchic.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Ani in uxum ebchalchic u c’uajil teje’ c’al huahua’. ¿Tam ju’ta tim patal exlamal an cau?
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 Cum antsana’ u t’apchinal in tsalap nixe’ xi inicchic yab in exlanchi in lej ey a Jesús, tam a Jesús in ucha’chic: ―Axi caulome c’al a Dios u c’ac’nab abal ju’tamq’ui c’al patal an inicchic, expith yab u c’ac’nab c’al in at bichou ani c’al axi tin cuete’ q’uima’.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 Cum yab u belnal a Jesús tihua’ tim bichou, jaxtam yabats in t’ajal yan i labith t’ajbilab taja’.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.