Hebreus 12
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NAA
1 Antsana’ nixe’ xi yantalam biyal inicchic tu tejhua’methanchamal abal in lej belamal a Dios. Xo’ qui t’ajat jilcachiquiy patal jahua’ t’apchix ani an hualabtalab axi ets’ey alilma’, ani c’al i cuxuthtalab qui junini’ ayna’ am bel axi cu bijchin c’al a Dios.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Qui junini’ met’a’ a Jesús, cum ja’its tin ebal jaja’ in tolmixtal i belamalits a Dios ani ne’ets qui junini’ belaye ma tam tucu tsemets. C’al in lej cuxuth tin cuxuy an yajchictalab ti al an cruz. Yab in t’aja’ ti cuenta aba ani’ lej tilibna, cum in tso’obits abal talbel ne’ets ca lej culbe c’uajiy c’al in Tata ti eb. Xohue’ c’uajatits ti eb tin huinat c’ubac a Dios jant’ini’ ti puhuethanchithits im bij.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Qui t’aja’ ti cuentachic jant’ini’ tin lej yajchicna’ a Jesús tin c’ubac an hualbith inicchic. Jaxtam jahuaquits cu quithab t’ajchin yab qui hualcanchi i ichich ca palme ani yab cu t’apchin i tsalap.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Aba ani’ a yajchicnamalitschic c’al tin ebal abal a le’ ca jila’ an hualabtalab, bel ni jita’ yabaye it tsemthame jant’ini’ ti tsemthame a Jesús.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 Hualam a uc’chiyamal jant’ini’ tin ts’alabchi a Dios in tsacamilchic ani thuchath ti al an T’ocat Thuchlab antse’:
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 — ausente —
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Ca cuxuychic an yajchictalab ax ti abchal cum pel ti tsacamil a Dios. Patal an tatalab im bolithmethal in tsacamil.
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 A Dios jaye im bolithmethal patal jitats pel in tsacamil. Max a Dios yab ti bolithmethal, ejtil max it peno’ tsacamchic, ani yab chubax pel ti tsacamil a Dios.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 I tatachic teje’ tsabal tam tu tsacame tu bolithmethal ani i c’ac’nal. Jaquitsq’ui más pel i lej uchbil qui c’ac’na’ i Tata ti eb tam tu bolithmethal abal cu c’uajiy chubax it ejatlith c’al jaja’.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Tsab ox i tamub i tatachic teje’ tsabal tu bolithmethal jant’ini’ tin tsalpanchal alhua’ tucu bolithmetha’. Cum in le’ tucu t’ajchi alhua’, jaxtam tu bolithmethal i Tata ti eb abal qui baju tu t’ocat jant’ini’ ti t’ocat jaja’.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Lej chubax biyat tu abchal a Dios i yajchictalab yab i culbetnal, cum lej yajchic i ats’al. Expith max u alhua’ exobchithits c’al i yajchictalab, tam talbelits tiq’uele i ats’al jun ejet i ichich c’al a Dios ani i ujnamits qui t’aja’ jahua’ bolith.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Ca bina’chic ta ba’ c’al a Dios quit tsaplilinchat a tsequenec c’ubac ani a palu acan.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Ca junini’ aynanchiye im bolith belil a Dios abal ca tolminchi a at ebchalchic quin aynanchi jaye. Antsana’ ta ca lubachmetha ani ta ca tsapliyat an ebchalabchic axi pama’tal xe’ets tim belil a Dios ejtil max pel i c’uets’e’.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Ca lej luba’chic quit c’uajlelen jun ejet c’al patal an inicchic. Quit xe’tsinchic t’ocat, cum max i yab ne’ets ca tsu’chi in hual an Ajatic.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Ca lej t’aja’chic ti cuenta ca ets’ey bats’u in alhua’ inictal a Dios ta ichich, i ca ibin ta ichich i hualabtalab c’al quit it’inchat a ichich ani jaye ca it’inchat in ichich q’ue’at i inicchic.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Yab quit inicbejin ani yab quit uxumbejinchic. Yab ca pojcanchi jahua’ t’ocat c’al a Dios ejtil in t’aja’ a Esaú ti biyal. Cum pel i c’a’al tsacam ne’etsac ca pithan i lablinchixtalab c’alab c’al in tata, ani cum in tsalpay yab jant’o in tabat tocat in jalchi xe’ c’al in ebchal Jacob c’al juncats i c’apnel.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 A tso’obchic abal talbel in lej le’ ca pithan nixe’ xi lablinchixtalab c’al in tata, ani tam yabats in q’uijil cum in t’ajat jalchamalits c’al i c’apnel. Aba ani’ lej uc’nal, yabats jant’ini’ ti quim bats’u.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Ti jayq’ui’ ulitschic an Israel ti bolchal Sinai jun ti ne’ets ca pithan an ts’ejcath cau c’al a Dios. Tata’chic xo’ yab it ulits al jun i bolchal antsana’ ax a ejtohualac ca taca’ c’al a c’ubac. Tihua’ ti al am bolchal Sinai an Israelchic in tsu’u i c’amal ani i tocoulom. In tsu’u lej yic’utsinits ani in ats’a’ i juchnal ic’ lej tsapic.
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 In ats’a’chic lej tsapic in cahuith an trompeta ani jaye cau taja’ a Dios c’al jaja’chic. Cum yab in ejtohual quin cuxuy an cau, im pacabethach ucha’ a Dios abal yabats quin tauna’chic.
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 Yab in ejtouchic quin cuxunchi in t’ocat a Dios. Uchnenequits c’al a Dios max i animal expith quin taca’ nixe’ xi bolchal, ca t’ajat tsemtha’ c’al i tujub o c’al i cui’ib.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Ma a Moisés jaye c’athpich jiq’uey tam tin tsu’u jahua’ in t’aja’ a Dios al nixe’ xi bolchal. In ulu nan in t’elelel c’al i jiq’ueltalab.
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Tata’chic it ultsits al am bolchal Sion axi ti eb axi yab a ejtohual ca taca’ c’al a c’ubac. Ja’its am bichou Jerusalén ti eb jun ti hua’ats yantalam i milchic i ángel. Pel im bichohuil a Dios axi in ey ejat abal ets’ey.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Tihua’ it ulitschic c’al in tsacamilchic a Dios lej culbel axi thuchathits im bij ti al an u axi ti eb. Tats ti c’uajat a Dios axi ne’ets quin ts’ejca’ patal an inicchic. Tats ti c’uajat jum putat it ejatlithits in ejattal axi tsu’tatchic ti bolith c’al a Dios.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Tats ti c’uajat a Jesús ax tu ts’ejcanchamal an it jilchith cau. It ultsitschic c’al jaja’ ani it paculanchithits a hualab c’al in huac’lath xits’al, cum tin ebal in huinat alhua’ xits’al a Jesús hua’ats i yajnanchixtalab yab ejtil in xits’al a Abel axi in le’ expith i huichbanchixtalab tin ebal abal tsemtha.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Ca lej t’aja’ ti cuentachic yab ca paxq’uiy a xutsun cum jats a Dios axi ti taunal. Ti jayq’ui’ teje’ tsabal talchic an Israel im paxq’uiy in xutsun cum yab in le’na’ quin ats’anchi in cahuintal a Dios c’al in hui’ a Moisés. Ani yab in ejtouchic quin jec’ontha’ tim ba’ c’al an yajchictalab axi abchin c’al a Dios. Max jaja’chic yab in ejtouchic quin jec’ontha’ tim ba’, jaquitsq’ui más xo’ huahua’ yab ne’ets qui ejtou qui jec’ontha’ ti ba’ max qui pojcanchi in cahuintal a Dios ax tu abchal ma ti eb.
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Lej tsapic cahuin a Dios ti al nixe’ xi bolchal Sinaí ti jayq’ui’, ma t’elelats an tsabal. In ulumalits a Dios abal ne’ets quin t’aja’ ca t’elelats junil an tsabal. Ani yabq’ui expith ja, jaye ne’ets ca t’elelats an ebcua’.
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Tam a Dios in ulu antsana’ junilcua’, i ejtiyal abal ne’ets ca t’elelats ani ca talabetha jahua’ a Dios in ts’ejca’ pel in ey ca talabetha. Ojni’ ne’ets ca jilc’on expith ax in t’ajtal ey yab u ejtohuab ca talabetha.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Huahua’ ne’ets cu c’uajiy jun ti a Dios ne’ets quin t’aja’ ti lej Ts’ale al i c’uajattalab axi yab u ejtohuab ca talabetha. Jaxtam qui bina’ i lej c’ac’namal yan c’al a Dios ani qui lej c’ac’na’ c’al i ichich mo’cathits tin tamet ani lej jic’pax, cum u culbel a Dios tam antsana’ qui c’ac’na’.
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 I Diosil pel ejtil i c’amal ax u talabethax.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.