Hebreus 11
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs BKJ
1 Cum i belalits a Dios, jaxtam i lej alhua’ tso’obits ti ichich abal lej chubax jaja’ ne’ets tucu pitha’ jahua’ tu uchamalits qui aychi ne’ets cu pithan. Jaxtam i chubax tso’obits abal hua’ats jant’o tihua’ ti eb axi yab i ejtohual qui tsu’u c’al i tsu’ux hual.
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Cum im belamalits a Dios i biyal juntalchic, jats ti tsu’tat ti alhua’ c’al jaja’.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Cum i belalhue a Dios, jats ti tso’obits abal jaja’ c’al in cahuintal in tala’ ts’ejca’ an eb ani an tsabal ani patal jahua’ hua’ats. Jahua’ xohue’ i tsu’tal ts’ejcath, a Dios in ts’ejca’ c’al in tsap in cahuintal tam ti ni jant’o yab hua’ats.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Cum a Abel im bela’ a Dios, jaxtam im bina’ i tsemthach co’nel jant’ini’ ti le’na c’al a Dios. A Caín yab im bina’. A Dios im bats’u nixe’ xi tsemthach co’nel, ani jats tin tsu’u ani tin olna’ a Dios abal bolith a Abel. Aba ani’ biyalits ti tsemenec a Abel, bel tu exobchal c’al in t’ajbil ax in t’ajamal tin ebal abal im belamal a Dios.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 A Enoc jaye im bela’ a Dios, ani jaxtam c’athba ejat ti eb yab in tsu’u an tsemla. Ni jita’ vab in ejtou quin ela’ cum c’athbajits c’al a Dios. In ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios abal lej culbe a Dios c’al a Enoc cum in t’ajchamal in culbetal tam ti xe’tsin teje’ tsabal yabaye c’athbajits ti eb.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Ani ne’ets ca culbe a Dios c’al huahua’ expith max qui bela’. Max i le’ qui utenchi a Dios i yejenchal qui bela’ abal jaja’ ejatits ani u tolmix c’al jitats ta ca aliyat.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 A Noé im belchi jahua’ q’uejab olchin c’al a Dios abal ne’ets ca uc’tha an tsabal c’al an ab, aba ani’ yabaye in tsu’u uc’thachits. In ts’ejca’ jun i pulic jujlablith ata ax u belal al an ja’ abal ca jec’ontha junax c’al in q’uimathil ani in tsacamilchic, cum antsana’ uchan c’al a Dios quin t’aja’. Cum im bela’ a Noé, jaxtam a Dios in tsu’u ti bolith. Cum yab im bela’ axi q’ue’at an inicchic, jats ti jilc’on jolbibith.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 A Abraham im bela’ a Dios ani in t’aja’ jahua’ uchan c’al a Dios. In jilca’ in q’uima’ cum uchnenequits c’al a Dios ne’ets ca pithan pil an tsabal. Aba ani’ yabaye lej olchin ma ju’ta ne’ets ca ulits, bel c’alets.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Xe’ets belolol c’al a Dios al nixe’ xi bijchith tsabal ti pil inic. In c’uajchiyal i ata lona c’al a Isaac ani c’al a Jacob axi jayetseq’ui ne’ets quin c’alna’ nixe’ xi tsabal.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Antsana’ ti xe’ets biyat in lej aychal ca ne’tha ti eb abal ca c’uajiy ti al am bichou axi pel in ts’ejcabil a Dios jant’ini’ in tsalap jaja’. Pel i lej bichou axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 A Sara jaye im bela’ a Dios abal ne’ets ca pithan i tsacam jant’ini’ ti uchnenequits c’al a Dios. Aba ani’ lej uxcue’labits yabats in q’uijil quin co’oy i tsacam, bel pithan cum in lej bela’ a Dios.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 Jaye a Abraham aba ani’ lej yejtselits pithane c’al a Dios i huit’omtalab quin tsu’uchic i tsacam c’al a Sara. Ma tamits ti hua’tsin nixe’ xi tsacam, ani tamits ti che’nec hua’tsitsil yantalam i xits’altalab c’al a Abraham. Lej yan ma ejtil a otchic ti eb ani i quithib jaye tin hualte’lil am pulic lejem yab u ejtohuab ca ajiyat.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Patal nixe’ xi inicchic in t’ayat belamal a Dios ma tam ti tsemetschic. Yabaye in tala’ bats’umal an lablinchixtalab axi uchnenequits c’al a Dios ne’ets ca pithan, tocat in aychale c’al in ichich culbelchic quim bats’uye jahua’ ne’ets ca pithan ti eb. In olna’chic abal pel ejtil i pil inicchic axi yab in cua’al in lej q’uima’ teje’ tsabal.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Jitats antsana’ quin olna’ in lejquith tejhua’methal abal in lej aychale i bichou ju’ta ti ne’ets ca lej ets’ey c’uajiy.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Max c’uajataque in ichich tim bichohuil jun ti calnecchic, in ejtohuamalac ca huichiy.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 In lej co’oychic in canat ca c’uajiy al i bichou axi más huinat alhua’ ti eb. Ani chubax a Dios in co’onchalits i bichou ti eb ts’ejcacathchic, ani jaxtam a Dios yab in tithenal ca bijiyat tin Diosil c’al axe’ jaja’chic.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Tam ti a Dios in le’ quin exla’ max chubax im belal a Abraham, tam in ucha’ quim bina’ a Isaac ca tsemtha ti ejtil i ts’acchixtalab. Ani chubax ne’etsac quim bina’, aba ani’ bijchith uchnenequits c’al a Dios jun i cau tin cuenta a Isaac.
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 Bijchith uchnenequits abal ne’ets quin co’oye in at xits’al axi ca hua’tsin c’al a Isaac.
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Cum im bela’ a Abraham abal a Dios in ejtohual quin ejtha’ an tsemelomchic, in tsu’u a Isaac ejtil max tsemtha ani ejtha.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Cum a Isaac im bela’ a Dios, jaxtam in ucha’ a Jacob ani a Esaú abal ne’ets ca lablinchate talbel c’al i c’alab.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Cum a Jacob im bela’ a Dios, jaxtam in lablinchi ti junchic axi tsab in tsacamil a José tam ti hue’its ne’ets ca tsemets jaja’. Tam ti taleq’uits jethcacnal ba’ in cuayab, bel tin lej ichich in c’ac’nal a Dios.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 Ani a José in q’uejab olna’ abal a Dios ne’ets quin caltha’ am bichou Israel ti Egipto. In uluye jaye abal ca ne’tha im beclac tam jaja’chic an Israelchic ca caltha ti al am bichou Egipto. Antsana’ in q’uejab ulu, cum in lej bela’ a Dios.
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Tam ti hua’tsin a Moisés tsu’ume lej alabel c’al in tata ani in mim, ani in ne’tha’ jun ti ca c’uajiy tsinc’oth ox a its’. Im bela’chic abal c’al a Dios ne’ets ca jec’onthanchat, ani yab jiq’ueychic c’al jahua’ in ulumalits an ts’ale abal ca tsemtha an inic t’ele’chic.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Tam ti inicbejits a Moisés yabats in le’ ca exla tin c’al in ts’ic’achil an ts’ale ti Egipto. In lej bela’ a Dios.
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Expith in le’ ca ts’at’ey c’al im bichohuil a Dios, aba ani’ ne’ets ca junax othnachic. Yabats in le’ an hualabtalab c’al in q’uijithtal axi huat’elq’ui.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 In tsalpay abal más in lej tomnal quin yajchicna’ tin ebal a Cristo, ani i quin co’oy yan jant’o ts’alat tihua’ ti Egipto. In lej tso’obits tin ichich abal ne’ets ca pithane talbel yan i lablinchixtalab c’al a Dios.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 Cum in lej bela’ a Dios, jaxtam cale ti Egipto, ani lejat yab jiq’uey c’al jahua’ ne’ets quin ulu an ts’ale tam ca tsacuy. Junini’ xe’tsitslats c’al a Dios ejtil max in tsu’chal in tsu’uxtal hual a Dios c’al in ichich, aba i in tsu’chal c’al in tsu’uxtal hual.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Cum a Moisés im bela’ a Dios, jaxtam in ucha’ an Israelchic quin t’aja’ jahua’ uchnenequits c’al a Dios quin t’aja’. Quin tsemtha’chic i tsacam oveja ani quin huathiy in hui’lebil in q’uima’chic c’al in xits’al, abal antsana’ yab ne’ets ca tsemtha an oc’ox inic t’ele’chic tin q’uima’ an Israel c’al an ángel axi ne’ets ca aban c’al a Dios ti tsemthom.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Cum an Israelchic im bela’ a Dios, jaxtam in ejtouchic ca huat’ey al am pulic lejem Rojo axi japchame c’al a Dios. Huat’eychic ejtil max ti al i huayenec tsabal, ani tam ti talchic axi ti Egipto ne’ets ca huat’ey jaye, tam ti t’ajat uc’thana.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Cum im bela’ an Israelchic a Dios, jaxtam ijcanchat an t’i’bath t’ujub c’al ti tenmath am bichou Jericó. Buc a q’uicha belelelchic tin tonith nixe’ xi bichou, ani ma tamits ti ijcanchat in tenmal am bichou.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 Cum a Rahab axi pelac i inicbe im bela’ a Dios, jaxtam ti yab junax q’uibey c’al axi jec’omatschic c’al a Dios. Im bats’u tin q’uima’ i Israelchic axi abnenec quin cuatsiy am bichou Jericó. Tats tin tsinc’onchichic am bichou abal yab ca tsu’tat.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 Ne’ets quin lej ohuey max cu t’iloxna’ am biyalabchic a Gedeón, a Barac, a Sansón, a Jefté, a David, a Samuel, ani q’ue’atchic axi pelac i caulome c’al a Dios.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Patal jaja’chic xe’etsac belolol c’al a Dios. Talchic jaja’ in ata’ i tolmolnax bichouchic. Talchic pelac i eyal ani talchic pelac i ts’ale axi lej alhua’ ti abatnom. Tim patal lej tolmiyatchic c’al a Dios jant’ini’ ti uchnenec ne’ets ca tolmiyat. Talchic jaja’ jolohuat ca c’apat c’al i tsoj, ani ma ni hue’ yab othna.
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 Talchic jaja’ baliyat al i c’amal lej c’ac’ ani iba t’a’iy. Q’ue’atchic jec’ontha tam le’na ca tsemtha c’al i matset. Axi palu tim ba’ lej tsapliliyat c’al a Dios. Talchic im baju ti lej huit’om ti pejéx, ma in ata’chic i pulic cuenel soldadochic c’al axi ti tomolna.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Talchic i uxum tsab ejthanchat in tsacamil axi tsemenecac. Hua’atsac jaye talchic ma q’uet’an al i te’, ani lej cuathan ma t’ajat tsemetsits. Yab in le’na’ ca hualcachic, cum yab in le’ quin jilcacay a Dios. In lej belamal abal a Dios ne’ets quin tsab ejtha’chic talbel abal ca c’uajiy jun ti más huinat alhua’ abal ets’ey.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Talchic jaja’ lej tilibna ani huithc’oyat. Talchic huic’an c’al i calaniyo pat’al ani talchic baliyat al i huic’axte’.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 Talchic cui’iyat c’al i tujub ma ti tsemthajits, ani talchic t’apith tsemthajits c’al i cotob. Talchic uchan ne’ets ca hualca max quin jilcacay a Dios ani tiq’uele yab chubax, tocat tsemtha c’al i matset. Xe’tsinchic bele’ abal ju’tamq’ui toltomith c’al in ot’ol i oveja ani q’ue’at jaye c’al in ot’ol i chiva. Lej ts’ejhuantal ti xe’tsin. In lej yajchicnamalchic yan i yajchictalab ani i othnaxtalab.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Belelats ti alchic i joltam ani ti alchic i ts’en. Tsinc’onalchic al i paxal jol ti ts’en ani al i jol tsabal. Cum patal jaja’chic pel i huinat alhua’ inic in tomnalac ca c’uajiy jun ti huinat alhua’ ti eb ani yab al axe’ xi hualab c’ay’lal.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 A Dios in tsu’u patal jaja’chic ti alhua’ cum ets’ey xe’tsin belolol c’al a Dios. Yabaye in tala’ bats’umalchic an lablinchixtalab axi bijchith uchnenequits c’al a Dios ne’ets ca pithan.
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 Quim bats’uye talbel jahua’ más huinat alhua’ junax c’al huahua’ ax i belal a Cristo xohue’. Antsana’ tin q’uejab tsalpayamalits a Dios, ani chubax talbel ti eb qui junax baju qui tala’ co’oy i ichich jum putat payenequits ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.