Efésios 4
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVT
1 Cum tin ebal abal u t’ojonchal an Ajatic jats c’al tin c’uajat ti al an huic’axte’. Nan tu lej uluth uchalchic ax it tacuthits c’al a Dios quit bolith xe’tsin, cum antsana’ in tomnal ca xe’tsin jitats pel in c’al a Dios.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Quit xe’tsin c’al a ichich junini’ tsa’cath ani junini’ maxu. Ca ets’ey c’aya’na’chic a at inic ani ca paculanchi max ti t’ajchi jant’oquitsq’ui yab alhua’. Quit junini’ c’anitháxin.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 C’al in tolmixtal an Espíritu Santo ca lej luba’chic abal quit ets’ey c’uajiy juncucuthchic, cum jats jaja’ ax ti ts’ot’c’óxlinchalchic a ichich.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Antsana’ in tomnal cu c’uajiychic cum juncats an Espíritu Santo axi c’uajat ti ichich. Ani patal huahua’ tu tamcuth belom ejtil max pel tu juncats inictal a Cristo. Patal huahua’ i junax aychal qui bats’u i bijchith alhua’talab ti eb, cum antsana’ a Dios tu bijchith uchamal ne’ets qui bats’u.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Juncats an Ajatic ani juncats i belomtal i junax cua’al. Juncats i pujantalab u t’ajchinal.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Juncats a Dios axi huahua’ i junax tatanal ani ja’its jaja’ ax tu tala’ abatnalchic. Cum c’uajat jaja’ tin ichich tim patal jitats im belal, jaxtam tu t’ojonthal jant’inits jaja’ ti quin le’na’.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Ti junchictal huahua’ ax i belal u pithnal i lej bijith huit’omtalab c’al a Cristo abal qui t’ajchi in t’ojlabil.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Antsana’ tu q’uejab olnab ti al an T’ocat Thuchlab abal ne’ets cu pithan. In ulal antse’:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Cum c’athiy ti eb in le’ quin ulu abal oc’ox pa’iy ti eb chich tsabal.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Jayets jaja’ a Cristo axi pa’iy ti eb chich tsabal ani c’athiy ti eb junil. Antsana’ tin tejhua’metha’ abal jats jaja’ in c’uajattal tim puhuel an eb ani tim puhuel an tsabal.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Talchic huahua’ tu belom u pithnal i huit’omtalab tu abathuale c’al a Cristo ani talchic tu caulome c’al in cahuintal a Dios. Talchic u pithnal i huit’omtalab tu buc’ul c’al an alhua’ cau. Talchic u pithnal i huit’omtalab tu pastor ani talchic tu exobchix c’al in cahuintal a Dios. Patal huahua’ ti junchictal u pithnal i huit’omtalab c’al a Cristo.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 U pithnal xe’ abal qui huit’a’ qui alhua’ t’ajchi in t’ojlabil a Dios jant’inits tu bijchith c’al a Dios. Cu tolminchíxin jun c’al xi jun abal cu lubach co’onchat u ichich c’al a Cristo cum huahua’ pel ejtil tu inictal jaja’.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Cu junini’ tolminchíxin ma patal huahua’ qui bajuhuits qui juncuth junini’ bela’ a Dios ani qui juncuth alhua’ exla’ a Cristo in Tsacamil a Dios. Antsana’ ne’ets qui baju qui co’oy i ichich lej jum putat payenequits ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Max antsana’ qui baju yab ne’ets qui co’oy jalc’uc’ul i tsalap ejtil in tsalap i tsacam. Ni hue’ yab ne’ets qui hualca’ i ichich cu quimpichiquinchat c’al i pil exobchixtalab. Ni hue’ yab ne’ets qui hualca’ i ichich cu c’ambichiquinchat c’al in cahuintal i inic axi lej tsalpath ti c’ambixma’ ax in le’ tucu ne’thachiquiy al i bel jun tu cu q’uibetha.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ne’ets qui hui’comna’ i cau axi lej chubax ani ne’ets qui t’aja’ jahua’ in ulal an chubaxtalab c’al i c’anithomtalab ti ichich. Ne’ets cu alhua’methachiquinchat i ichich c’al a Cristo abal qui baju ejtil in ichich jaja’. Ne’ets cu jum putat abatnanchat i ichich c’al jaja’, cum jaja’ ja’its an lej Oc’lec c’al patal huahua’ ax pel ejtil tu inictal jaja’.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ja’its jaja’ ax tu punc’úxliliyal tin inictal jaja’, cum patal huahua’ tu belom ti junchictal ejtil max pel tu punchintal tin inictal a Cristo. Cum ja’its i ey jaxtam tu alhua’ t’ojonthal c’al in lej tsap jaja’, ani ti patal huahua’ tu putat punc’uth inictal a Cristo u juncuth ne’ets lubach puhuehuel in c’anithomtal a Cristo ti ichich.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Tim bij an Ajatic nan ne’ets tu lej ucha’chic i cau tin cuenta a uchbil tit belom. Yab quit xe’tsinchic c’al a tsalap jolat ejtil axi yab exlom c’al a Dios.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 In yic’utsitsith xe’tsinthal in tsalapchic. Cum t’ujbathmethanchatits in ichich yab in ejtohualchic quin tajax exla’ a Dios ani yab in cua’al an t’ilomtalab c’al jaja’.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Cum antsana’ in ey yabats in tsalpayal tithetal tam ca hualbinchic. In lejat binamalits tim ba’ quin t’ajpichiquiy jahua’ yab alhua’. Expith in culbetnalchic quin t’aja’ jahuaquitsq’ui tam quithab le’nomtalab tin inictal.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Tata’chic yab antsana’ it exobchith ca t’aja’ c’al a Cristo.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Max it tequeth exobchamejits an lej chubaxtalab ax tin cuenta a Jesús ani max a lej chubax binamalits a ots’oxtal ca alhua’ ats’a’, ni abal hue’ yab ne’ets ca t’aja’chic ejtil axi yab exlom c’al a Dios.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Yabats ca hualca’chic a ichich quin t’aja’ jahua’ in le’ a hualbith t’ajtal ey c’al in hualbith le’nomtalchic at’axbethom ani c’ambixma’.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Tocat ca bina’chic a ichich quit it ejatlinchat c’al a Dios.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Jaja’ ne’ets ti it ejatlinchi a ichich ejtil in ichich jaja’. Tam ne’ets ca ejtouchic ca t’aja’ jahua’ chubax bolith ani t’ocat, cum antsana’ in ichich a Dios.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Ca t’ajat jila’chic an janamtalab ani ca uluchic an chubaxtalab c’al a at belom. Antsana’ in tomnal ta ca t’aja’chic cum ti patal huahua’ tu belom pel ejtil tu juncats inictal a Cristo.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Max quit tsacuychic, ca t’aja’ ti cuenta yab quit hualbin. Ca thubat tixc’a’chic an tsacultalab ta ichich.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ni hue’ yab ca bina’chic a ichich quit co’onchat c’al an teneclab.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Max it cue’nenec yabats quit cue’en, tocat ca lej luba’ quit t’ojon. In tomnal ca t’ojontha’ a c’ubac c’al i alhua’ t’ojlab abal ca ela’ jant’o ta ca ts’ejhualiy an ts’ejhuantal.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Ni jun i cau yab ca hui’comna’chic axi quithab. Expith ca hui’comna’ axi alhua’, c’al ca eyentha c’al a Dios ca lubachmethanchat in ichich ani ca lablinchat axi ti ats’anchal.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Yab ca t’e’pintha’ an Espíritu Santo ax ti ts’o’manchamalchic ta lej ichich im bij a Dios cum pelits ti c’al a Dios, ani jats ta exlalchic abal a Dios ne’ets ti huat’ba’chic ti eb quit c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Ni hue’ yab ca xe’tsintha’chic i c’uiyaxtalab ta ichich tam it t’ajchinenec yab alhua’. Ni hue’ yab quit tsacuy. Ni jayq’ui’ yab quit thajat hueutsíxin tam joc’pathits a ichich. Ni jita’ yab ca quithab t’iloxnanchi ani ni jita’ yab ca pojcax tsalpanchi.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Expith ca t’ajchichic alhua’ a at inic. Quit yajnanchíxin ani quit paculanchíxin jant’ini’ a Dios ti paculanchamalchic a hualab cum tsemets a Cristo c’al tin ebal a hualab.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.