Colossenses 1
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs VC
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum antsana’ pel in culbetal a Dios tiquim bijiy. Nana’ ani u ebchal c’al a Cristo Timoteo tu tsapnethalchic.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Nan tu thuchanchal axe’ xi u ax it belomchic ani ti c’al a Dios tihua’ ti bichou Colasas. U lej le’ abal i Tata Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchichic a ichich.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Ets’ey i binal i c’ac’namal yan tam huahua’ tu conchinchalchic i alhua’talab c’al a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 I binal i c’ac’namal yan cum u olchinenequits abal a belal a Cristo Jesús ani a c’anithal patal axi ajith pel in c’al a Dios.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Ma tam ta ts’i’quiyamal ca belchi an alhua’ cau, tam a Dios ti t’aychamal an aychixtalab ta ichich abal chubax ne’ets quit pithan i bijchith c’alab ti eb.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Ma tam ta ts’i’quiyamal ca ats’a’ an alhua’ cau, tiq’uele ta lej exla’its abal lej chubax a Dios pel i alhua’ inic c’al tata’chic. Ja’its an alhua’ cau c’al tit jalc’unchithits a ichich ani jaye in ichich q’ue’at i inicchic. Ja’its an alhua’ cau ax u olnab ani ne’ets yanenel tim puhuel an tsabal.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Pel i c’an ebchal Epafras ax ti exobchichic an alhua’ cau. Pel i lej pututh t’ojnal junax c’al huahua’ tin cuenta in t’ojlabil a Cristo.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Tu olchichic a Epafras abal it lej c’anithomchic cum an Espíritu Santo ti t’aychamal ta ichich in c’anithomtal a Dios.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Ma tam ti huahua’ u olchinenequits abal a belamal a Cristo ani it c’anithom c’al im bichohuil a Dios, ma tamna’ yab i palc’anchamal tu lej ol abal a Dios ti tala’ tso’oblinchichic in culbetal. Ti pitha’ an Espíritu Santo an tsalpathtalab ani an ejtixtalab.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Ca ejtou quit xe’tsin tequeth jant’ini’ in tomnal axi pel in c’al an Ajatic. Ets’ey ca t’aja’ expith jahua’ jaja’ ti le’nanchal ca t’aja’. Ca t’aja’ hualim jahua’ alhua’ ani ca más alhua’ exlaye a Dios.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Jaye i conchal a Dios abal c’al in huinat alhua’ tsap ca ejtouchic ca cuxuy c’al i c’aya’talab ani c’al i culbeltalab ta ichich jahuaquitsq’ui ca tamu teje’ tsabal.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Qui bina’ i c’ac’namal yan c’al i Tata ti eb cum tu huejlanchamalits i ichich abal cu c’uajiy ti al in tajax. Tats qui bats’u i lablinchixtalab ax a Dios tu bijchamalits ne’ets tucu pitha’ cum pel tu c’al jaja’.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 A Dios tu calthamalits ti al an yic’uax yabats cu abatna c’al an teneclab, ani xo’ tu huat’bamalits cu abatna c’al in c’an Tsacamil.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Ja’its jaja’ ax tu jalbith ts’a’iyamalits c’al in huac’lath xits’al ani tu paculanchamalits i hualab.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 A Dios yab i ejtohual qui tsu’u c’al i tsu’ux hual. In Tsacamil ojni’ jats ti che’nec tucu tejhua’methanchi in ey a Dios. Pel in ey in Tsacamil a Dios lej c’athpich pulic c’al patal in ts’ejcabil a Dios.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Ja’its jaja’ a Cristo ax in tala’ ts’ejca’ patal jahua’ ti eb ani patal jahua’ ti tsabal hua’ats, cum antsana’ pithan in uchbil c’al a Dios. Jahua’ yab i tsu’tal ani jahua’ i tsu’tal tim patal jaja’ in tala’ ts’ejca’. Im pithamal an ángelchic ti eb in eylabil ani in tsap ti abatnom. In tala’ ts’ejcamal patal jahua’ hua’ats abal ca eyentha jant’ini’ jaja’ quin le’na’.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Oc’ox c’uajatits a Cristo tam ti yabaye hua’ats i ts’ejcabilab c’ay’lal. Ani xohue’ c’al in lej tsap in tala’ teycom tin ay patal jahua’ hua’ats.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Ja’its jaja’ an lej Oc’lec c’al im bichohuil a Dios. Patal huahua’ tu belom axi tu bichohuil a Dios ejtil max pel tu tamcuth inictal a Cristo, ani jaja’ tu ejatliyalchic. Ja’its jaja’ axi tsemets ani ejthachits ani pel i lej oc’ox c’al patal jahua’ hua’ats ani jita’chic hua’ats. Pel in culbetal a Dios abal a Cristo ja’its axi más c’athpich pulic in ey c’al patal.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Pel in culbetal a Dios abal in t’ajtal ey a Cristo jununul in ey c’al jaja’.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 C’al in huac’lath xits’al a Cristo, a Dios in le’ abal ca huichba ti ja’ublab c’al jaja’ patal jahua’ pilmenequits ti tsabal ani ti eb.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Aba ani’ ti jayq’ui’ tam ti yabaye a exla’ a Dios a t’ajamal yab alhua’ ani a tomolnamal ta ichich a Dios, bel xohue’ it huichbamejits tit ja’ublab c’al jaja’.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 It huichbamejits cum a Cristo ti yajchicnanchamal ti al an cruz. It c’uajatchic tin tamet a Dios c’al a ichich huejlanchithits, ani yabats it mucuth c’al i hualabtalab ani yabats it jolbith c’al a Dios.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Jaxtam ca junini’ bela’ an chubaxtalab ani ca t’ayat co’oy ta ichich. Ca ne’tha’ lej t’ayat ta ichich an aychixtalab ax it t’aychin c’al an alhua’ cau. Ja’its an alhua’ cau ax it olchinenequits ani ne’ets olnanchabe abal ju’tamq’ui tim puhuel an tsabal. Nana’its im Pablo u olnanchalne.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Aba ani’ u yajchicnal abal tin cuenta tu olchamalchic an alhua’ cau, bel lej culbel u ichich cum ne’ets ca lej tabatnaye c’al im bichohuil a Dios jahua’ cu yajchicna’. A Cristo in yajchicna’ an yajchictalab tin anam t’u’ul abal ca lablinchat im bichohuil a Dios, ani nana’ne cu yajchicna’ tu inictal abal ca lablinchat im bichohuil a Dios. Patal huahua’ tu belom axi tu bichohuil a Dios ejtil max pel tu tamcuth inictal a Cristo.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Cum tim punumal a Dios abal cu t’ojonchi im bichohuil, jaxtam nan tu huat’banchal in quithat cahuintal a Dios abal ca tabatnanchi.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Tim punumal a Dios abal nan tu tso’oblinchichic axi yab it Israelchic an cau axi tsincanchame am biyal inicchic. Xohue’ a Dios tim pithamal an q’uij cu olnanchi nixe’ xi cau c’al in tsacamilchic.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Pel in culbetal a Dios abal tata’chic axi yab it Israel quit olnanchat axe’ xi huinat alhua’ cau axi ti jayq’ui’ pelac i tsinat cau yab olnanchat am biyal inicchic. An cau jats axe’ abal a Cristo c’uajat ta ichich tata’chic, ani jaxtam a cua’al an aychixtalab ta ichich ne’ets quit chubax c’uajiy tin ts’alat c’uajattal a Dios ti eb.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Ja’its a Cristo im bij axi huahua’ tu abathuale i olnanchal c’al patal an inicchic. I ts’alabchal ani i exobchal axi ts’at’bathits c’al jaja’ abal quin alhua’ ejtinchi in ey ani ca jum putat payeyits in ichich ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Ja’its u t’ojlabil ax u tsapic lubal cu t’aja’ c’al patal u canat, cum tin t’ojonthal a Cristo c’al in lej tsap nan tu ichich.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.